# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: scene501.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "R" #. type: Title-text #: scene501/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "scene501:Uranium" msgstr "scene501:Уран" #. type: Resume-text #: scene501/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "scene501:An attempt to retrieve some uranium ore." msgstr "scene501:Попытка получить некоторое количество урановой руды." #. type: \b; header #: scene501-help/mhsaari1.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Из центра управления миссии" #. type: Plain text #: scene501-help/mhsaari1.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "The observation satellite has detected a chunk of <a object|uranore>uranium " "ore</a> on the summit of the main mountain. You need to bring it back to " "your spaceship." msgstr "" "Наблюдательный спутник на орбите обнаружил на вершине главной горы залежи <a " "object|uranore>урановой руды</a>. Вы должны доставить ее на ваш космический " "корабль." #. type: Plain text #: scene501-help/mhsaari1.txt:5 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "all times on your personal SatCom <button 63/>." msgstr "" "<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в " "любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>." #. type: \t; header #: scene501-help/mhsaari1.txt:6 scene501-help/mssaari1.txt:21 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "See also" msgstr "См. также" #. type: Plain text #: scene501-help/mhsaari1.txt:7 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>" #. type: \b; header #: scene501-help/misaari1.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Satellite Report" msgstr "Сообщение со спутника" #. type: Plain text #: scene501-help/misaari1.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari." msgstr "Геостацианарная орбита Саари." #. type: \s; block (usually verbatim code) #: scene501-help/misaari1.txt:5 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "-> SURFACE<c/>" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>" #. type: Plain text #: scene501-help/misaari1.txt:10 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\\tab;Temperature: 41.3C\n" "\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n" "\\tab;Wind: 2.3 mps\n" "\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Uranium ore: some (mountain summit)" msgstr "" "\\tab;Температура: 41.3C\n" "\\tab;Атмосфера: CO2, кислород, азот\n" "\\tab;Ветер: 2.3 м/с\n" "\\tab;Титановая руда: нет\n" "\\tab;Урановая руда: немного (вершины гор)" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: scene501-help/misaari1.txt:12 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>" #. type: Plain text #: scene501-help/misaari1.txt:15 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\\tab;Energy source: everywhere\n" "\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Uranium ore: none" msgstr "" "\\tab;Источники энергии: везде\n" "\\tab;Титановая руда: нет\n" "\\tab;Урановая руда: нет" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: scene501-help/misaari1.txt:17 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>" #. type: Plain text #: scene501-help/misaari1.txt:20 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\\tab;Detected: reusable derelicts \n" "\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab; - Danger: not immediate" msgstr "" "\\tab;Замечено: многочисленные руины\n" "\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n" "\\tab; - Опасность: непрямая" #. type: \b; header #: scene501-help/mlsaari1.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Programs dispatched by Houston" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном" #. type: Plain text #: scene501-help/mlsaari1.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "develop your own programs if you think it would be useful." msgstr "" "Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы " "можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это " "может вам понадобиться." #. type: \b; header #: scene501-help/mlsaari1.txt:4 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Archives" msgstr "Архивы" #. type: Plain text #: scene501-help/mlsaari1.txt:6 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях" #. type: Bullet: 'o' #: scene501-help/mlsaari1.txt:7 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: scene501-help/mlsaari1.txt:8 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: scene501-help/mlsaari1.txt:9 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: scene501-help/mlsaari1.txt:10 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: scene501-help/mlsaari1.txt:11 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" #. type: \b; header #: scene501-help/mssaari1.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Walkthrough" msgstr "Помощь" #. type: Bullet: '1)' #: scene501-help/mssaari1.txt:2 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "You'll find a <a object|titan>titanium cube</a> left in a smashed up bot " "factory. Use it to build a <a object|station>power station</a>." msgstr "" "В разрушенной фабрике ботов вы найдете <a object|titan>титановый слиток</a>. " "С его помощью постройте <a object|station>электростанцию</a>." #. type: Bullet: '2)' #: scene501-help/mssaari1.txt:4 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "The <a object|botrecy>recycler</a> is designed to convert derelicts back " "into usable titanium cubes." msgstr "" "<a object|botrecy>Утилизатор</a> разработан для преобразования обломков в " "титановые слитки, которые затем можно будет использовать." #. type: Bullet: '3)' #: scene501-help/mssaari1.txt:6 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Build both a <a object|repair>repair center</a> and a <a " "object|radar>radar</a>." msgstr "" "Постройте <a object|repair>пункт ремонта</a> и <a object|radar>радар</a>." #. type: Bullet: '4)' #: scene501-help/mssaari1.txt:8 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Recharge one of the <a object|power>power cells</a> available and power a <a " "object|botfj>winged shooter</a>." msgstr "" "Зарядите одну из доступных <a object|power>батарей</a> и оснастите нею <a " "object|botfj>крылатого стрелка</a>." #. type: Bullet: '5)' #: scene501-help/mssaari1.txt:10 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Eliminate all <a object|ant>ants</a>. Note that you should recharge and " "repair the shooter regularly. Check your levels." msgstr "" "Уничтожьте всех <a object|ant>муравьев</a>. Помните, что вы постоянно должны " "заряжать и ремонтировать стрелка. Проверяйте его состояние." #. type: Bullet: '6)' #: scene501-help/mssaari1.txt:12 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Fully charge the <a object|botgr>grabber</a>'s power cell, then " "radio-control it to the summit..." msgstr "" "Полностью зарядите батарею <a object|botgr>сборщика</a>, после этого, " "управляя им по радио, отправьте его на вершину..." #. type: Plain text #: scene501-help/mssaari1.txt:18 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" " a) Access the first level by ramp on west;\n" " b) On first level travel east to find second ramp;\n" " c) On second level travel south to find third ramp;\n" " d) On third level travel west for access to summit;\n" "...then, with the chunk, straight back to the spaceship by the most direct " "route so as to save the remaining power." msgstr "" " a) Доберитесь до первого уровня по западному склону;\n" " b) Пройдите на восток по первому уровню чтобы найти второй склон;\n" " c) Пройдите на юг по второму уровню, чтобы найти третий склон;\n" " d) На третьем уровне направляйтесь на запад чтобы взобраться на " "вершину;\n" "...после этого, используя кусок, отправляйтесь к космическому кораблю по " "самому короткому пути чтобы сохранить оставшуюся энергию." #. type: Bullet: '7)' #: scene501-help/mssaari1.txt:19 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Climb aboard the ship yourself and take off." msgstr "Садитесь в корабль и взлетайте." #. type: Plain text #: scene501-help/mssaari1.txt:22 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<a command>Controls</a>" msgstr "<a command>Управление</a>"