# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: scene302.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "R" #. type: Title-text #: scene302/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "scene302:Amnesia" msgstr "scene302:Амнезия" #. type: Resume-text #: scene302/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "scene302:Find your spaceship in the Tropica maze." msgstr "scene302:Найдите свой космический корабль в лабиринте Тропики." #. type: \b; header #: scene302-help/mhtropi2.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Из центра управления миссии" #. type: Plain text #: scene302-help/mhtropi2.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "It is our hope that this message will reach you." msgstr "Мы надеемся, что вы получите это сообщение." #. type: Plain text #: scene302-help/mhtropi2.txt:5 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "A transmission from the observation satellite a few hours ago informed us " "that you seemed to be wandering in a frighteningly uncoordinated " "manner. Your SatCom has ceased broadcasting. Your reactor seems to have " "suffered some sort of damage and your helmet was spotted at the bottom of a " "lake. If this is indeed the case, do not try to retrieve it, do not go into " "the water! Water on Tropica is highly toxic. You would not survive it." msgstr "" "В передаче с наблюдательного спутника, которую мы получили несколько часов " "назад, говорится о том, что вы перемещаетесь каким-то странным образом. Ваш " "Сатком прекратил передачу. Ваш реактор, похоже, получил повреждения, а ваш " "шлем был обнаружен на дне озера. Если это действительно так, то вы не должны " "отправляться за ним. Не входите в воду! Вода на Тропике очень ядовита. Вы " "можете не выйти оттуда живым." #. type: Plain text #: scene302-help/mhtropi2.txt:7 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Get back to your ship as quickly as possible and try to transmit information " "about the possible causes of this disaster. The satellite's information " "remains undecipherable. We have been speculating about an X-factor ever " "since the first expedition got lost. It appears you have just encountered " "it." msgstr "" "Как можно быстрее возвращайтесь обратно на корабль и попытайтесь сообщить " "нам о вероятных причинах этого несчастья. Мы не можем окончательно " "расшифровать информацию, полученную нами со спутника. Мы размышляли о X-" "факторе с того момента, как прервалась связь с первой экспедицией. Нам " "кажется, что вы их встретили." #. type: Plain text #: scene302-help/mhtropi2.txt:9 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "There is nothing we can really do to guide you but don't forget that you're " "following in the footsteps of a previous expedition. If what happened to you " "is what happened to them, chances are they may have left some clues along " "the way back to their own spaceship which landed in roughly the same area as " "yours. Use those clues." msgstr "" "Мы ничего не сможем сделать для того, чтобы показывать вам направление, но " "не забывайте о том, что вам предстоит идти по следам предыдущей экспедиции. " "Если с вами случится то же самое, что и с ними, то существует шанс того, вы " "найдете ключи, которые смогут привести вас то же место, где приземлился их " "корабль. Используйте эти ключи." #. type: Plain text #: scene302-help/mhtropi2.txt:11 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "You may also want to consider planting flags. They indicate the direction of " "the wind so you can use them to orient yourself." msgstr "" "Вы также можете пожелать оставить после себя флаги. Они показывают " "направления ветра, поэтому вы можете использовать их для того, чтобы " "ориентироваться на местности." #. type: Plain text #: scene302-help/mhtropi2.txt:14 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "This is all we can say for now...\n" "Good Luck..." msgstr "" "Это все, что мы можем сказать вам на данный момент...\n" "Удачи..." #. type: Plain text #: scene302-help/mhtropi2.txt:16 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" " allows you to review these instructions at " "all times on your personal SatCom