# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Viruses" msgstr "Viren" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "A new bug threatens all your systems." msgstr "Viren bedrohen Ihre Systeme." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Vom Kontrollzentrum" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Build a radar on the highest point in the area. Make sure that the radar will work safely even after your departure to other planets. Your research center should be able to provide a solution." msgstr "Bauen Sie ein Radar auf der höchsten Stelle in der Umgebung. Stellen Sie sicher, dass das Radar nach Ihrem Abflug zu anderen Planeten weiterhin gesichert ist und arbeiten kann. Ihr Forschungszentrum sollte in der Lage sein, eine passende Lösung zu finden." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "It is possible that the organisms detected are in fact the worms alluded to by the first expedition. If this is indeed the case, don't be excessively alarmed: they seem fairly harmless to living organisms but could cause the programs of bots and buildings to malfunction through the emission of viruses." msgstr "Es ist möglich, dass die entdeckten Lebensformen tatsächlich die Würmer sind, die wir schon von der ersten Expedition kennen. Ist es tatsächlich so, dann sollten Sie nicht übermäßig beunruhigt sein: sie sind für organische Lebensformen scheinbar völlig harmlos, können aber durch die Verbreitung von Viren Fehlfunktionen in den Programmen von Robotern und Gebäuden hervorrufen." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Radars not only give you precious information about objects and organisms present in the region, they also relay information to and from the Earth once you have taken off to other planets. It is highly probable that problems with the radar stations built by the first expedition caused the transmission problems that we are aware of." msgstr "Radare können nicht nur Informationen über Objekte und Lebensformen in der Umgebung liefern, sondern auch Informationen von und zur Erde übertragen, wenn Sie schon zu anderen Planeten aufgebrochen sind. Es ist sehr wahrscheinlich, dass Probleme mit den Radarstationen, die von der ersten Expedition gebaut wurden, Ursache für die Übertragungsschwierigkeiten waren." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "In order to help you with the boring task of gathering the necessary raw material, we have developed a program that instructs the wheeled grabber to look for titanium ore on its own (see the programming page