# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # José Robson Mariano Alves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-08 15:54-0300\n" "Last-Translator: José Robson Mariano Alves \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Labyrinth 2" msgstr "Labirinto 2" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Teach your bot to do the same job in a more autonomous way." msgstr "Ensine seu robô a fazer o mesmo trabalho de maneira mais autônoma." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Labyrinth" msgstr "Labirinto" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Exercício" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "This exercise is very similar to the previous one. This time the bot should find its way alone from the start to the goal; you will have to execute the program only once." msgstr "Este exercício é muito semelhante ao anterior. Desta vez, o robô deve encontrar o caminho sozinho desde o início até o objetivo; você terá que executar o programa apenas uma vez." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Remark" msgstr "Observação" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "The labyrinth is not exactly the same, but this should be of no importance, as the program adapts to what it \"sees\"." msgstr "O labirinto não é exatamente o mesmo, mas isso não deve ser importante, pois o programa se adapta ao que \"vê\"." #. type: Image filename #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "tlaby1" msgstr "tlaby1" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Princípio geral" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Use an infinite while loop in order to execute the previous program several times:" msgstr "Use um laço infinito while para executar o programa anterior várias vezes:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "" "while ( true )\n" "{\n" "\tIf there is nothing in front, move forward\n" "\tIf there is nothing on your left hand, turn left\n" "\tIf there is nothing on your right hand, turn right\n" "}" msgstr "" "while (true) \n" "{\n" "\t Se não houver nada na frente, avance \n" "\t Se não houver nada à sua esquerda, vire à esquerda \n" "\t Se não houver nada à sua direita, vire à direita \n" "}" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "Inside this while loop, replace the return instructions by continue instructions. return would quit the program, which is not what we want here. continue will just resume the execution at the beginning of the while loop:" msgstr "Dentro deste laço while, substitua as instruções de return por instruções continue. return sairia do programa, o que não é o que queremos aqui. continue apenas retomará a execução no início do laço while:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:18 #, no-wrap msgid "" "if ( front == null )\n" "{\n" "\tmove(5);\n" "\tcontinue;\n" "}" msgstr "" "if ( frente == null )\n" "{\n" "\tmove(5);\n" "\tcontinue;\n" "}" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:24 #, no-wrap msgid "Remember" msgstr "Lembre-se" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:25 #, no-wrap msgid "Here is again the program of the previous exercise :" msgstr "Aqui está novamente o programa do exercício anterior:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:27 #, no-wrap msgid "" "object front, left, right;\n" "\n" "front = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n" "left = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n" "right = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);\n" "\n" "if ( front == null )\n" "{\n" "\tmove(5);\n" "\treturn;\n" "}\n" "if ( left == null )\n" "{\n" "\tturn(90);\n" "\tmove(5);\n" "\treturn;\n" "}\n" "if ( right == null )\n" "{\n" "\tturn(-90);\n" "\tmove(5);\n" "\treturn;\n" "}" msgstr "" "object frente, esquerda, direita;\n" "\n" "frente = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n" "esquerda = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n" "direita = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);\n" "\n" "if ( frente == null )\n" "{\n" "\tmove(5);\n" "\treturn;\n" "}\n" "if ( esquerda == null )\n" "{\n" "\tturn(90);\n" "\tmove(5);\n" "\treturn;\n" "}\n" "if ( direita == null )\n" "{\n" "\tturn(-90);\n" "\tmove(5);\n" "\treturn;\n" "}" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:51 #, no-wrap msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:52 #, no-wrap msgid "If you need some help, just click on the hyperlinks of the instructions radar, if, move or turn." msgstr "Se você precisar de alguma ajuda, basta clicar nos hyperlinks das instruções radar, if, move ou turn." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:54 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Veja também" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:55 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Programação, tipos e categorias."