# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code # Copyright (C) 2001-2016, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam # This file is distributed under the same license as the Colobot package. # next_ghost , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1.11\n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-15 23:26+01\n" "Last-Translator: next_ghost \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "X-Language: cs_CZ\n" "X-Source-Language: en_US\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Labyrinth 2" msgstr "Bludiště 2" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Teach your bot to do the same job in a more autonomous way." msgstr "Naučte svého robota, aby stejný úkol zvládl samostatně." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Labyrinth" msgstr "Bludiste" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Cvičení" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "This exercise is very similar to the previous one. This time the bot should find its way alone from the start to the goal; you will have to execute the program only once." msgstr "Toto cvičení je velmi podobné jako to předchozí. Tentokrát by měl robot najít cestu od startu až do cíle úplně sám; program musí stačit spustit pouze jednou." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Remark" msgstr "Poznámka" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "The labyrinth is not exactly the same, but this should be of no importance, as the program adapts to what it \"sees\"." msgstr "Bludiště je trochu jiné než minule, ale to by mělo být jedno, protože program se řídí tím, co \"vidí\"." #. type: Image filename #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "tlaby1" msgstr "tlaby1" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Obecný postup" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Use an infinite while loop in order to execute the previous program several times:" msgstr "Opakujte předchozí program stále dokola pomocí nekonečného cyklu while:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "" "while ( true )\n" "{\n" "\tIf there is nothing in front, move forward\n" "\tIf there is nothing on your left hand, turn left\n" "\tIf there is nothing on your right hand, turn right\n" "}" msgstr "" "while ( true )\n" "{\n" "\tPokud je před robotem volno, popojeďte vpřed\n" "\tPokud je volno nalevo, zahněte doleva\n" "\tPokud je volno napravo, zahněte doprava\n" "}" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "Inside this while loop, replace the return instructions by continue instructions. return would quit the program, which is not what we want here. continue will just resume the execution at the beginning of the while loop:" msgstr "Příkazy return uvnitř cyklu while přepište na příkaz continue. Příkaz return by ukončil program, což v tomto případě nechceme. Příkaz continue místo toho přeskočí zpět na začátek cyklu while:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:18 #, no-wrap msgid "" "if ( front == null )\n" "{\n" "\tmove(5);\n" "\tcontinue;\n" "}" msgstr "" "if ( front == null )\n" "{\n" "\tmove(5);\n" "\tcontinue;\n" "}" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:24 #, no-wrap msgid "Remember" msgstr "Pamatujte" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:25 #, no-wrap msgid "Here is again the program of the previous exercise :" msgstr "Zde je opět program z předchozího cvičení:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:27 #, no-wrap msgid "" "object front, left, right;\n" "\n" "front = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n" "left = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n" "right = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);\n" "\n" "if ( front == null )\n" "{\n" "\tmove(5);\n" "\treturn;\n" "}\n" "if ( left == null )\n" "{\n" "\tturn(90);\n" "\tmove(5);\n" "\treturn;\n" "}\n" "if ( right == null )\n" "{\n" "\tturn(-90);\n" "\tmove(5);\n" "\treturn;\n" "}" msgstr "" "object front, left, right;\n" "\n" "front = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n" "left = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n" "right = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);\n" "\n" "if ( front == null )\n" "{\n" "\tmove(5);\n" "\treturn;\n" "}\n" "if ( left == null )\n" "{\n" "\tturn(90);\n" "\tmove(5);\n" "\treturn;\n" "}\n" "if ( right == null )\n" "{\n" "\tturn(-90);\n" "\tmove(5);\n" "\treturn;\n" "}" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:51 #, no-wrap msgid "Help" msgstr "Nápověda" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:52 #, no-wrap msgid "If you need some help, just click on the hyperlinks of the instructions radar, if, move or turn." msgstr "Pokud potřebujete nápovědu, prostě klikněte na odkazy k příkazům radar, if, move nebo turn na této stránce." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:54 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Užitečné odkazy" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:55 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Programování, datové typy a kategorie."