# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: defi202.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: defi202/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "defi202:Shadow 2" msgstr "defi202:Cień 2" #. type: Resume-text #: defi202/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "defi202:Follow a bot, as if you were its shadow." msgstr "defi202:Podążaj za robotem, stając się jego cieniem." #. type: ScriptName-text #: defi202/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "defi202:Follow" msgstr "defi202:Podążanie" #. type: \b; header #: defi202-help/dfollow1.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Ćwiczenie" #. type: Plain text #: defi202-help/dfollow1.txt:3 #, no-wrap msgid "" "You must follow the target bot with the explosive " "device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the " "target bot stops, you must be close to it (less than 10m). After you managed " "to stay close to the target bot at 10 successive stops, it will lead you to " "the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot " "checks that you are there. If you are not there, you must start over again." msgstr "" "Należy podążać za robotem celem z urządzeniem wybuchowym;" " należy być ostrożnym, gdyż zderzenie z nim grozi wybuchem. Podczas każdego " "zatrzymania robota celu należy być odpowiednio blisko (mniej niż 10 metrów)" ". Gdy uda się być w pobliżu robota 10 razy z rzędu, ćwiczenie zakończy się, " "wraz z jego dotarciem na platformę końcową. Przy każdym zatrzymaniu robot " "cel sprawdza, czy śledzący go robot jest odpowiednio blisko. Jeśli nie, " "liczenie zaczyna się od początku." #. type: \b; header #: defi202-help/dfollow1.txt:4 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Ogólny algorytm" #. type: Plain text #: defi202-help/dfollow1.txt:6 #, no-wrap msgid "Repeat forever:\n" msgstr "Powtarzaj w nieskończoność:\n" #. type: Bullet: 'o' #: defi202-help/dfollow1.txt:6 #, no-wrap msgid "Look for the target bot." msgstr "Znajdź robot cel." #. type: Bullet: 'o' #: defi202-help/dfollow1.txt:7 #, no-wrap msgid "Calculate the distance to the bot." msgstr "Oblicz odległość do robota." #. type: Bullet: 'o' #: defi202-help/dfollow1.txt:8 #, no-wrap msgid "if the distance to the target bot is less than 5m, move backward." msgstr "Jeśli odległość jest mniejsza niż 5 m, cofnij się." #. type: Bullet: 'o' #: defi202-help/dfollow1.txt:9 #, no-wrap msgid "Otherwise, calculate the direction of the target bot, and move towards it." msgstr "" "W przeciwnym przypadku oblicz kierunek do robota celu i idź w jego kierunku." #. type: \b; header #: defi202-help/dfollow1.txt:11 #, no-wrap msgid "Useful instructions" msgstr "Przydatne instrukcje" #. type: Plain text #: defi202-help/dfollow1.txt:18 #, no-wrap msgid "" "radar to look for the bot (category TargetBot)\n" "radar to detect obstacles\n" "distance to calculate a distance\n" "direction to calculate a direction\n" "if to test a condition\n" "motor to set the motor speeds" msgstr "" "radar znajdowanie robota (kategoria TargetBot)\n" "radar wykrywanie przeszkód\n" "distance obliczanie odległości\n" "direction obliczanie kierunku\n" "if sprawdzanie warunku\n" "motor ustawianie prędkości silników" #. type: \t; header #: defi202-help/dfollow1.txt:19 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Zobacz również" #. type: Plain text #: defi202-help/dfollow1.txt:20 #, no-wrap msgid "" "Programming, types and categories." msgstr "" "Programowanie, typy i kategorie."