# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: defi103.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "R" #. type: Title-text #: defi103/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "defi103:Exchange posts 3" msgstr "defi103:Пункты обмена 3" #. type: Resume-text #: defi103/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "" "defi103:Collect lots of valuable information from information exchange " "posts." msgstr "" "defi103:Соберите много разнообразной информации на постах обмена информацией." #. type: ScriptName-text #: defi103/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "defi103:Info" msgstr "defi103:Инфо" #. type: \b; header #: defi103-help/dexch1.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Exercice" msgstr "Упражнение" #. type: Plain text #: defi103-help/dexch1.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Several information exchange posts are standing along " "the way. When the bot is close enough to a post, it can read the " "instructions it contains. The information exchange " "posts along the way contain the direction of the next post and the " "distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch " "with before arriving at your goal." msgstr "" "На пути стоят несколько постов обмена информацией. " "Когда бот подходит на достаточно близкое расстояние к посту, он может " "прочитать инструкции, которые тот содержит. Посты обмена " "информацией по пути содержат информацию о направлении и расстоянии до " "следующего поста. И вы не знаете сколько постов обмена встретится вам перед " "тем, как вы прибудете к цели." #. type: \b; header #: defi103-help/dexch1.txt:4 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Общие принципы" #. type: Plain text #: defi103-help/dexch1.txt:6 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "\tAlways repeat:\n" msgstr "\tПовторять всегда:\n" #. type: Bullet: 'o' #: defi103-help/dexch1.txt:6 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Retrieve the direction from the exchange post." msgstr "Получить направление на посту обмена." #. type: Bullet: 'o' #: defi103-help/dexch1.txt:7 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Retrieve the distance from the exchange post." msgstr "Получить расстояние на посту обмена." #. type: Bullet: 'o' #: defi103-help/dexch1.txt:8 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "If no information could be retrieved, stop the program." msgstr "Если нельзя получить никакой информации, остановить программу." #. type: Bullet: 'o' #: defi103-help/dexch1.txt:9 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Execute the rotation." msgstr "Выполнить поворот." #. type: Bullet: 'o' #: defi103-help/dexch1.txt:10 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Move forward to the next post." msgstr "Отправиться к следующему посту." #. type: \b; header #: defi103-help/dexch1.txt:12 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Useful instructions" msgstr "Полезные инструкции" #. type: Plain text #: defi103-help/dexch1.txt:17 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "while to repeat the instructions\n" "receive to get the information from a " "post\n" "move to move the bot\n" "turn to turn the bot" msgstr "" "while для повтора инструкций\n" "receive для получения информации на посту\n" "move для движения бота\n" "turn для поворота бота" #. type: \t; header #: defi103-help/dexch1.txt:18 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "See also" msgstr "См. также" #. type: Plain text #: defi103-help/dexch1.txt:19 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Programming, types and categories." msgstr "" "Программирование, типы и категории."