# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # José Robson Mariano Alves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-19 11:21-0300\n" "Last-Translator: José Robson Mariano Alves \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Flying Drill #1" msgstr "Exercício de Vôo #1" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Sharpen your flying skills." msgstr "Afie suas habilidades de vôo." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Do Centro de Controle de Missões" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "This apparatus was set up by the previous expedition to test and train the flying capacity of winged bots." msgstr "Este aparelho foi montado pela expedição anterior para testar e treinar a capacidade de voar de robôs alados." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Objective" msgstr "Objetivo" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Use these drills to your advantage. Your ability to survive future critical situations may depend upon the dexterity they will have helped you develop." msgstr "Use esses exercícios para sua vantagem. Sua capacidade de sobreviver a situações críticas futuras pode depender da destreza que eles ajudaram a desenvolver." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Procedure" msgstr "Procedimento" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "Fly as quickly as possible through each target. Try to accomplish this without causing the engine to overheat. If this appears too difficult, just touch down and let the engine cool off." msgstr "Voe o mais rápido possível através de cada alvo. Tente realizar isso sem causar superaquecimento do motor. Se isso parecer muito difícil, basta pousar e deixar o motor esfriar." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "You should use the arrow keys on the keyboard to pilot the bot, but keep one hand on the mouse. The mouse is useless in this exercise, but will be essential in later missions." msgstr "Você deve usar as setas do teclado para pilotar o robô, mas mantenha uma mão no mouse. O mouse é inútil neste exercício, mas será essencial em missões posteriores." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "It may be useful to come back to these drills once in a while if you wish to improve your reflexes further." msgstr "Pode ser útil voltar a esses treinos de vez em quando se quiser melhorar ainda mais os seus reflexos." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:14 #, no-wrap msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom