# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: One-char language identifier #: levels-po/missions/chapter002/level002/scene_langchar.txt:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "" #. type: Title-text #: levels/missions/chapter002/level002/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Flying Drill #1" msgstr "" #. type: Resume-text #: levels/missions/chapter002/level002/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Sharpen your flying skills." msgstr "" #. type: \b; header #: levels/missions/chapter002/level002/help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/help.E.txt:3 #, no-wrap msgid "" "This apparatus was set up by the previous expedition to test and train the " "flying capacity of winged bots." msgstr "" #. type: \b; header #: levels/missions/chapter002/level002/help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Objective" msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "" "Use these drills to your advantage. Your ability to survive future critical " "situations may depend upon the dexterity they will have helped you develop." msgstr "" #. type: \b; header #: levels/missions/chapter002/level002/help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Procedure" msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "" "Fly as quickly as possible through each target. Try to accomplish this " "without causing the engine to overheat. If this appears too difficult, just " "touch down and let the engine cool off." msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/help.E.txt:11 #, no-wrap msgid "" "You should use the arrow keys on the keyboard to pilot the bot, but keep one " "hand on the mouse. The mouse is useless in this exercise, but will be " "essential in later missions." msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "" "It may be useful to come back to these drills once in a while if you wish to " "improve your reflexes further." msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/help.E.txt:15 #, no-wrap msgid "" "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "all times on your personal SatCom <button 63/>." msgstr "" #. type: \t; header #: levels/missions/chapter002/level002/help/soluce.E.txt:6 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgstr "" #. type: \b; header #: levels/missions/chapter002/level002/help/prog.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Programs dispatched by Houston" msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/prog.E.txt:3 #, no-wrap msgid "" "We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "develop your own programs if you think it would be useful." msgstr "" #. type: \b; header #: levels/missions/chapter002/level002/help/prog.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Archives" msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/prog.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgstr "" #. type: Bullet: 'o' #: levels/missions/chapter002/level002/help/prog.E.txt:7 #, no-wrap msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgstr "" #. type: \b; header #: levels/missions/chapter002/level002/help/report.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Satellite Report" msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/report.E.txt:3 #, no-wrap msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon." msgstr "" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: levels/missions/chapter002/level002/help/report.E.txt:5 #, no-wrap msgid "-> SURFACE<c/>" msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/report.E.txt:10 #, no-wrap msgid "" "\\tab;Temperature: -51.0C\n" "\\tab;Atmosphere: none\n" "\\tab;Wind: 0.0 mps\n" "\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Uranium ore: none" msgstr "" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: levels/missions/chapter002/level002/help/report.E.txt:12 #, no-wrap msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/report.E.txt:15 #, no-wrap msgid "" "\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Uranium ore: none" msgstr "" #. type: \b; header #: levels/missions/chapter002/level002/help/soluce.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Walkthrough" msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/soluce.E.txt:3 #, no-wrap msgid "" "If your bot suddenly explodes, this means that you have hit the steel " "structures too often. Drive more slowly, so your bot will not be damaged " "even if you bump into an obstacle." msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/soluce.E.txt:5 #, no-wrap msgid "" "If you can not take off after you have completed the training, this means " "that you did not pass through all the targets. Go round one more time, and " "pass through the targets where the cross is left in the center." msgstr "" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter002/level002/help/soluce.E.txt:7 #, no-wrap msgid "<a command>Controls</a>" msgstr ""