# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: help/generic/E/authors.txt:2 #, no-wrap msgid "Developers and internal betatesters of Original COLOBOT game from EPSITEC:\n" msgstr "" #. type: Bullet: '-' #: help/generic/E/authors.txt:2 #, no-wrap msgid "" "Daniel Roux -Denis Dumoulin -Otto Kölbl -Michael Walz -Didier " "Gertsch" msgstr "" #. type: Bullet: '-' #: help/generic/E/authors.txt:3 #, no-wrap msgid "Adrien Roux -Daniel Sauthier -Didier Raboud -Nicolas Stubi" msgstr "" #. type: Bullet: '-' #: help/generic/E/authors.txt:4 #, no-wrap msgid "Nicolas Beuchat -Patrick Thévoz -Joël Roux -Michael Jubin" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/authors.txt:8 #, no-wrap msgid "" "PPC GOLD Project team and members:\n" "https://github.com/orgs/colobot/members\n" "https://github.com/colobot/colobot/graphs/contributors" msgstr "" #. type: \b; header #: help/generic/E/cbot.txt:1 #, no-wrap msgid "Programming - the CBOT language" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/cbot.txt:4 #, no-wrap msgid "" "The CBOT language is very close in structure and syntax to C++ and Java. It " "has been adapted for the specific purposes of COLOBOT, and for an efficient " "pedagogical approach.\n" "This language is made up of instructions (see below), <a " "cbot|bloc>blocks</a>, <a cbot|function>functions</a>, <a " "cbot|class>classes</a>, <a cbot|var>variables</a>, <a cbot|array>arrays</a>, " "<a cbot|expr>expressions</a> and <a cbot|cond>conditions</a>." msgstr "" #. type: Bullet: 'o' #: help/generic/E/cbot.txt:5 #, no-wrap msgid "<code><format token>Instructions</format></code>" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/cbot.txt:7 #, no-wrap msgid "" "In the program editor, an instruction in the CBOT language is always " "displayed on an orange background. If an instruction hasn't got an orange " "background, this means that it has been misspelled. Instruction names are " "always written in lower case. " msgstr "" #. type: Bullet: 'o' #: help/generic/E/cbot.txt:8 #, no-wrap msgid "<code><format type>Type</format></code>" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/cbot.txt:10 #, no-wrap msgid "The <a cbot|type>type</a> of a variable appears with a green background. " msgstr "" #. type: Bullet: 'o' #: help/generic/E/cbot.txt:11 #, no-wrap msgid "<code><format const>Constants</format></code>" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/cbot.txt:13 #, no-wrap msgid "" "Constants like <a cbot|category>categories</a> are displayed with a red " "background. " msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/cbot.txt:14 #, no-wrap msgid "Instructions in the CBOT language:" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/cbot.txt:25 #, no-wrap msgid "" "<code><a cbot|extern>extern</a> </code>Indicate the main function\n" "<code><a cbot|if>if</a> </code>Choice structure\n" "<code><a cbot|if>else</a> </code>Alternative choice structure\n" "<code><a cbot|for>for</a> </code>Loop structure\n" "<code><a cbot|while>while</a> </code>Control structure\n" "<code><a cbot|do>do</a> </code>Control structure\n" "<code><a cbot|break>break</a> </code>Exit from a loop\n" "<code><a cbot|continue>continue</a> </code>Continues the loop\n" "<code><a cbot|return>return</a> </code>Exit from a function\n" "<code><a cbot|sizeof>sizeof</a> </code>Size of an array" msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/cbot.txt:26 #, no-wrap msgid "Specific instructions for bots:" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/cbot.txt:41 #, no-wrap msgid "" "<code><a cbot|radar>radar</a> </code>Object detection\n" "<code><a cbot|direct>direction</a> </code>Calculates a rotation angle\n" "<code><a cbot|dist>distance</a> </code>Calculates a distance\n" "<code><a cbot|dist2d>distance2d</a> </code>Calculates a distance\n" "<code><a cbot|wait>wait</a> </code>Waits\n" "<code><a cbot|move>move</a> </code>Moves forward or backward\n" "<code><a cbot|turn>turn</a> </code>Turns\n" "<code><a cbot|goto>goto</a> </code>Goes to a given position\n" "<code><a cbot|motor>motor</a> </code>Direct motor control\n" "<code><a cbot|jet>jet</a> </code>Direct jet engine control\n" "<code><a cbot|message>message</a> </code>Displays a message\n" "<code><a cbot|retobj>retobject</a> </code>Returns an object from a " "function\n" "<code><a cbot|errmode>errmode</a> </code>Error treatement control\n" "<code><a cbot|abstime>abstime</a> </code>Returns the absolute time" msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/cbot.txt:42 #, no-wrap msgid "Instructions about topology:" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/cbot.txt:46 #, no-wrap msgid "" "<code><a cbot|space>space</a> </code>Calculates a free space\n" "<code><a cbot|topo>topo</a> </code>Returns the altitude of a point\n" "<code><a cbot|flatgrnd>flatground</a> </code>Returns radius of a flat area" msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/cbot.txt:47 #, no-wrap msgid "Instructions specific to some bots:" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/cbot.txt:56 #, no-wrap msgid "" "<code><a cbot|grab>grab</a> </code>Picks up an object\n" "<code><a cbot|drop>drop</a> </code>Puts down an object\n" "<code><a cbot|sniff>sniff</a> </code>Sounds the subsoil\n" "<code><a cbot|thump>thump</a> </code>Overturns alien insects\n" "<code><a cbot|recycle>recycle</a> </code>Recycles a derelict bot\n" "<code><a cbot|shield>shield</a> </code>Extends or withdraws the shield\n" "<code><a cbot|fire>fire</a> </code>Fires the cannon\n" "<code><a cbot|aim>aim</a> </code>Vertical angle of the cannon" msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/cbot.txt:57 #, no-wrap msgid "Specific instructions for exchange posts:" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/cbot.txt:62 #, no-wrap msgid "" "<code><a cbot|receive>receive</a> </code>Receives an information\n" "<code><a cbot|send>send</a> </code>Sends a new information\n" "<code><a cbot|testinfo>testinfo</a> </code>Tests if an information " "exists\n" "<code><a cbot|delinfo>deleteinfo</a> </code>Deletes an existing information" msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/cbot.txt:63 #, no-wrap msgid "Specific instructions for classes:" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/cbot.txt:71 #, no-wrap msgid "" "<code><a cbot|class>class</a> </code>Class declararion\n" "<code><a cbot|public>public</a> </code>Declares a public function\n" "<code><a cbot|private>private</a> </code>Declares a private class " "member\n" "<code><a cbot|static>static</a> </code>Declares a static class member\n" "<code><a cbot|synchro>synchronized</a> </code>Prevents simultaneous " "execution\n" "<code><a cbot|new>new</a> </code>Creates a new instance\n" "<code><a cbot|this>this</a> </code>Reference to the current instance" msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/cbot.txt:72 #, no-wrap msgid "Specific instructions for strings:" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/cbot.txt:81 #, no-wrap msgid "" "<code><a cbot|strlen>strlen</a> </code>Gets string length\n" "<code><a cbot|strleft>strleft</a> </code>Extracts left part\n" "<code><a cbot|strright>strright</a> </code>Extracts right part\n" "<code><a cbot|strmid>strmid</a> </code>Extracts center part\n" "<code><a cbot|strfind>strfind</a> </code>Finds a substring.\n" "<code><a cbot|strval>strval</a> </code>Converts string to number\n" "<code><a cbot|strupper>strupper</a> </code>Converts to upper case\n" "<code><a cbot|strlower>strlower</a> </code>Converts to lower case" msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/cbot.txt:82 #, no-wrap msgid "Specific instructions for files:" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/cbot.txt:89 #, no-wrap msgid "" "<code><a cbot|open>open</a> </code>Opens a file\n" "<code><a cbot|close>close</a> </code>Closes a file\n" "<code><a cbot|writeln>writeln</a> </code>Writes line to a file\n" "<code><a cbot|readln>readln</a> </code>Reads line from a file\n" "<code><a cbot|eof>eof</a> </code>Tests if end of file\n" "<code><a cbot|deletef>deletefile</a> </code>Deletes a file" msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/cbot.txt:90 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/cbot.txt:91 #, no-wrap msgid "<a cbot|type>Types</a> and <a cbot|category>categories</a>." msgstr "" #. type: \b; header #: help/generic/E/command.txt:1 #, no-wrap msgid "Controls" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/command.txt:3 #, no-wrap msgid "" "You are advised to play with one hand on the arrow keys and the other hand " "on the mouse." msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/command.txt:4 #, no-wrap msgid "Bots" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/command.txt:10 #, no-wrap msgid "" "<format key><key left/></format> = turn left\n" "<format key><key right/></format> = turn right\n" "<format key><key up/></format> = move forward\n" "<format key><key down/></format> = move back\n" "These controls are unavailable when working with the <a " "object|bottr>practice bots</a>." msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/command.txt:14 #, no-wrap msgid "" "<format key><key gup/></format> = take off and climb <button 28/>\n" "<format key><key gdown/></format> = descend and land <button 29/>\n" "These controls are of course restricted to the <a object|human>astronaut</a> " "as well as the various <a object|botgj>winged bots</a> and in selected " "missions only." msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/command.txt:20 #, no-wrap msgid "" "mouse forward = higher aim\n" "mouse backward = lower aim\n" "mouse right = aim right\n" "mouse left = aim left\n" "These controls are only available to the <a object|botfr>shooters</a>, the " "<a object|botor>orga shooters</a> and the <a object|botphaz>phazer " "shooter</a>." msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/command.txt:23 #, no-wrap msgid "" "<format key><key action/></format> = main action for a given selection " "(human or bot)\n" "This control will for example operate the arm of a <a " "object|botgr>grabber</a> or fire a <a object|botfr>shooter</a> <button 42/>." msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/command.txt:24 #, no-wrap msgid "Selections" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/command.txt:28 #, no-wrap msgid "" "<format key><key next/></format> = selects next object\n" "<format key><key human/></format> = selects astronaut\n" "<format key><key desel/></format> = previous selection <button 10/>" msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/command.txt:29 #, no-wrap msgid "Camera" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/command.txt:34 #, no-wrap msgid "" "<format key><key camera/></format> = shifts between onboard and following " "cameras <button 13/>\n" "<format key><key near/></format> = zoom in\n" "<format key><key away/></format> = zoom out\n" "<format key><key visit/></format> = pauses the game and shows where the " "latest message originated. Press again to show origin of previous message." msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/command.txt:35 #, no-wrap msgid "Help" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/command.txt:38 #, no-wrap msgid "" "<format key><key help/></format> = mission instructions\n" "<format key><key prog/></format> = programming help" msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/command.txt:39 #, no-wrap msgid "Game" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/command.txt:44 #, no-wrap msgid "" "<format key><key speed10/></format> = normal speed x1\n" "<format key><key speed15/></format> = medium speed x1.5\n" "<format key><key speed20/></format> = faster speed x2\n" "<format key><key quit/></format> = exits mission <button 11/>" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/command.txt:45 #, no-wrap msgid "All these commands can be redefined in the options/controls menu." msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/licences.txt:2 #, no-wrap msgid "" "The photograph of the nebula NGC3606 illuminating the sky on Orpheon and the " "installation program was taken with the Hubble space telescope. It is used " "with the permission of the authors Wolfgang Brandner (JPL/IPAC), Eva " "K. Grebel (Washington University), You-Hua Chu (Illinois Urbana-Champaign " "University) and NASA." msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/licences.txt:3 #, no-wrap msgid "The thunder sound on Orpheon is used by limited permission from CREATIVE." msgstr "" #. type: \b; header #: help/generic/E/navig.txt:1 #, no-wrap msgid "Navigation" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/navig.txt:3 #, no-wrap msgid "" "The three buttons on the upper left-hand corner of the screen allow you to " "navigate in the different texts of the help file:" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/navig.txt:6 #, no-wrap msgid "" "<button 30/> Home\n" "Get back to the home page, i.e. the first page that was displayed, for " "example when you hit the <format key><key help/></format> or <format " "key><key prog/></format> key." msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/navig.txt:9 #, no-wrap msgid "" "<button 55/> Previous\n" "Get back to the previous page, i.e. the page that was displayed before you " "clicked on a link." msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/navig.txt:12 #, no-wrap msgid "" "<button 48/> Next\n" "Get again to the next page, after you used the \"Home\" or \"Previous\" " "button." msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/navig.txt:13 #, no-wrap msgid "Remark" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/navig.txt:16 #, no-wrap msgid "" "When a button is gray, this means that it can not be used at this precise " "moment. For example, when you are in the home page, the \"Home\" button is " "gray, because it does not make sense to use it.\n" "This remark is valid for all buttons in COLOBOT." msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/navig.txt:17 #, no-wrap msgid "Text scrolling" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/navig.txt:19 #, no-wrap msgid "" "If your mouse is equipped with a wheel, you can use it to scroll the text up " "and down. Otherwise, use the arrow keys and the scroll bar on the right-hand " "side of the screen." msgstr "" #. type: \t; header #: help/generic/E/navig.txt:20 #, no-wrap msgid "Font size" msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/navig.txt:21 #, no-wrap msgid "" "The cursor on the upper side of the screen allows you to change the font " "size of the text." msgstr "" #. type: Plain text #: help/generic/E/win.txt:3 #, no-wrap msgid "" "Houston congratulates you in the name of mankind for the success of your " "mission.\n" "The Great Migration to Terra Nova will start very soon." msgstr ""