# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: One-char language identifier #: scene704.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "R" #. type: Title-text #: scene704/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "scene704:New Policies" msgstr "scene704:Новая политика" #. type: Resume-text #: scene704/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "scene704:Try a more humane method of dealing with insects." msgstr "scene704:Примените более гуманный метод, который следует применить в борьбе с насекомыми." #. type: \b; header #: scene704-help/mhcent4.txt:1 #, fuzzy, no-wrap msgid "A Word on New Policies" msgstr "Мир новой политики" #. type: Plain text #: scene704-help/mhcent4.txt:3 #, fuzzy, no-wrap msgid "We are sorry to have to bring this to your attention but this seems like a good a time to let you in on a little concern we're having at the moment. There has been a strong reaction in the public opinion and in Congress concerning your systematic termination of the \"indigenous inhabitants\" of the planets you've been visiting. Congress has chosen to demonstrate its sensitivity to the concerns of the general population." msgstr "Нам очень неприятно сообщить вам о том, что пришло самое время, чтобы сообщить вам кое о чем. Общественное мнение очень бурно прореагировало на ваше систематическое уничтожение \"аборигенов\" планет, которые вы исследуете. Конгресс также был очен взволнован вашими действиями. Он решил продемонстрировать свое отношение к вопросу общего населения." #. type: Plain text #: scene704-help/mhcent4.txt:5 #, fuzzy, no-wrap msgid "We hereby relay their new directives and these directives intimate for you to limit the casualties as much as humanly possible. In other words, do your very best to spare the life-forms you encounter from now on. Your mission should of course in no way find itself jeopardized by this new course of action." msgstr "Таким образом, мы передаем вам их новые директивы, в которых говорится о том, что вы должны постараться сделать так, чтобы число жертв было минимальным. Другими словами, сделайте все, что в ваших силах, чтобы с этого времени не причинять вреда формам жизни, которые вам встретятся. Ваша миссия не должна пострадать из-за этого." #. type: \b; header #: scene704-help/mhcent4.txt:6 #, fuzzy, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Из Центра управления миссии" #. type: Plain text #: scene704-help/mhcent4.txt:8 #, fuzzy, no-wrap msgid "Your energy resources appear dangerously limited at this time and so is your arsenal but you need to locate and retrieve the previous expedition's black box so you can proceed to the next planet." msgstr "Ваши энергетические запасы почти исчерпались, как и ваш арсенал, но вы должны найти и доставить черный ящик, который должен был остаться от первой экспедиции, чтобы вы смогли перелететь на другую планету." #. type: Plain text #: scene704-help/mhcent4.txt:10 #, fuzzy, no-wrap msgid "We received a piece of information from your predecessors, via the observation satellite, regarding a new type of weaponry they have developed precisely for a predicament such as this one." msgstr "Мы получили обрывки информации от ваших предшественников с помощью спутника наблюдения. Они имеют отношение к новому типу оружия, разработанному именно для такой ситуации, в которую попали вы." #. type: Plain text #: scene704-help/mhcent4.txt:12 #, fuzzy, no-wrap msgid "This weapon will offer you an opportunity to demonstrate your newfound compassion towards indigenous species for it is not a weapon of mass destruction. What it offers instead, to the best of our knowledge, is an option to incapacitate them, rendering them, if only temporarily, harmless. If this is indeed the case, you'll need to act quickly before they are given a chance to become hostile to you again." msgstr "Это оружие предоставит вам возможность продемонстрировать свое сострадание в отношении аборигенных видов , так как это не оружие массового уничтожения. Тем не менее, оно воплотило в себя все достижения человеческого разума. С его помощью можно на время вывести из строя врага, оказывая тем самым им же услугу. Но если вы причините им боль, тогда должны будете действовать очень быстро, иначе у них появится шанс снова стать вашим врагом." #. type: \b; header #: scene704-help/mhcent4.txt:13 #, fuzzy, no-wrap msgid "Procedure" msgstr "Процедура" #. type: Plain text #: scene704-help/mhcent4.txt:15 #, fuzzy, no-wrap msgid "Perform the research program and experiment for yourself but don't forget to bring this new weapon back on board. We are very curious to study its workings." msgstr "Выполните исследовательскую программу и проведите для себя эксперимент, но не забывайте вернуть обратно это новое оружие. Нам очень любопытно узнать о принципах его работы." #. type: Plain text #: scene704-help/mhcent4.txt:17 #, fuzzy, no-wrap msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom