# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: One-char language identifier #: defi103.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "F" # #. type: Title-text #: defi103/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "defi103:Exchange posts 3" msgstr "defi103:Bornes" # #. type: Resume-text #: defi103/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "defi103:Collect lots of valuable information from information exchange posts." msgstr "defi103:Récolter des informations de direction et de distance." # #. type: ScriptName-text #: defi103/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "defi103:Info" msgstr "defi103:Suivre" #. type: \b; header #: defi103-help/dexch1.txt:1 #, fuzzy, no-wrap msgid "Exercice" msgstr "Exercice" #. type: Plain text #: defi103-help/dexch1.txt:3 #, fuzzy, no-wrap msgid "Several information exchange posts are standing along the way. When the bot is close enough to a post, it can read the instructions it contains. The information exchange posts along the way contain the direction of the next post and the distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch with before arriving at your goal." msgstr "Des bornes d'informations sont placées le long d'un chemin. Lorsque le robot est proche d'une borne, il peut lire les informations qu'elle contient. Ces informations donnent la direction et la distance jusqu'à la borne suivante." #. type: \b; header #: defi103-help/dexch1.txt:4 #, fuzzy, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Principe" #. type: Plain text #: defi103-help/dexch1.txt:6 #, fuzzy, no-wrap msgid "\tAlways repeat:\n" msgstr "\tRépéter toujours:\n" #. type: Bullet: 'o' #: defi103-help/dexch1.txt:6 #, fuzzy, no-wrap msgid "Retrieve the direction from the exchange post." msgstr "Lire la direction dans la borne." #. type: Bullet: 'o' #: defi103-help/dexch1.txt:7 #, fuzzy, no-wrap msgid "Retrieve the distance from the exchange post." msgstr "Lire la longueur dans la borne." #. type: Bullet: 'o' #: defi103-help/dexch1.txt:8 #, fuzzy, no-wrap msgid "If no information could be retrieved, stop the program." msgstr "Si rien n'a été lu, stopper." #. type: Bullet: 'o' #: defi103-help/dexch1.txt:9 #, fuzzy, no-wrap msgid "Execute the rotation." msgstr "Tourner dans la direction obtenue." #. type: Bullet: 'o' #: defi103-help/dexch1.txt:10 #, fuzzy, no-wrap msgid "Move forward to the next post." msgstr "Avancer de la longueur obtenue." #. type: \b; header #: defi103-help/dexch1.txt:12 #, fuzzy, no-wrap msgid "Useful instructions" msgstr "Instructions utiles" #. type: Plain text #: defi103-help/dexch1.txt:17 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "while to repeat the instructions\n" "receive to get the information from a post\n" "move to move the bot\n" "turn to turn the bot" msgstr "" "while pour répéter des instructions\n" "receive pour lire les informations d'une borne\n" "move pour avancer le robot\n" "turn pour tourner le robot" #. type: \t; header #: defi103-help/dexch1.txt:18 #, fuzzy, no-wrap msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Plain text #: defi103-help/dexch1.txt:19 #, fuzzy, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Programmation." # #~ msgid "defi100:Fundamentals" #~ msgstr "defi100:Base" # #~ msgid "defi100:" #~ msgstr "defi100:" # #~ msgid "defi101:Follow a path" #~ msgstr "defi101:Suivre un chemin" # #~ msgid "defi101:" #~ msgstr "defi101:" # #~ msgid "defi101:Move the bot along a given path." #~ msgstr "defi101:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée." # #~ msgid "defi101:Move" #~ msgstr "defi101:Déplace" # #~ msgid "defi102:Massacre" #~ msgstr "defi102:Massacre" # #~ msgid "defi102:" #~ msgstr "defi102:" # #~ msgid "defi102:Use a loop in order to destroy four targets." #~ msgstr "defi102:Détruire quatre cibles à l'aide d'une boucle." # #~ msgid "defi102:Go" #~ msgstr "defi102:Go" # #~ msgid "defi103:" #~ msgstr "defi103:" # #~ msgid "defi104:Labyrinth 3" #~ msgstr "defi104:Labyrinthe" # #~ msgid "defi104:" #~ msgstr "defi104:" # #~ msgid "defi104:Teach your bot how to find its way out of the labyrinth." #~ msgstr "" #~ "defi104:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un " #~ "labyrinthe." # #~ msgid "defi104:Labyrinth" #~ msgstr "defi104:Labyrinthe" # #~ msgid "defi200:Motors" #~ msgstr "defi200:Moteurs" # #~ msgid "defi200:Motor" #~ msgstr "defi200:Moteur" # #~ msgid "defi200:" #~ msgstr "defi200:" # #~ msgid "defi201:Crazy bot 2" #~ msgstr "defi201:Le petit poucet" # #~ msgid "defi201:" #~ msgstr "defi201:" # #~ msgid "" #~ "defi201:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a " #~ "crazy bot." #~ msgstr "" #~ "defi201:Utilisez le radar pour trouver toutes les marques déposées par le " #~ "petit poucet." # #~ msgid "defi201:Radar" #~ msgstr "defi201:Ramasse" # #~ msgid "defi202:Shadow 2" #~ msgstr "defi202:Copieur ..." # #~ msgid "defi202:" #~ msgstr "defi202:" # #~ msgid "defi202:Follow a bot, as if you were its shadow." #~ msgstr "defi202:Suivez un robot, sans le heurter." # #~ msgid "defi202:Follow" #~ msgstr "defi202:Suivre" # #~ msgid "defi203:Help" #~ msgstr "defi203:Au secours" # #~ msgid "defi203:" #~ msgstr "defi203:" # #~ msgid "defi203:Defend yourself agains all alien attacks." #~ msgstr "defi203:Défendez-vous de toutes les attaques ennemies." # #~ msgid "defi203:Defense" #~ msgstr "defi203:Protect" # #~ msgid "defi204:Radar and traps 1" #~ msgstr "defi204:Radar et pièges 1" # #~ msgid "defi204:" #~ msgstr "defi204:" # #~ msgid "" #~ "defi204:Use your radar to look for various items, but watch out for the " #~ "mines." #~ msgstr "" #~ "defi204:Utilisez le radar pour trouver des objets répartis aléatoirement, " #~ "en évitant les bombes." # #~ msgid "defi204:Traps" #~ msgstr "defi204:Cherche" # #~ msgid "defi205:Radar and traps 2" #~ msgstr "defi205:Radar et pièges 2" # #~ msgid "defi205:" #~ msgstr "defi205:" # #~ msgid "defi205:Try to figure out how to survive in a hostile environment." #~ msgstr "defi205:A vous d'imaginer comment survivre dans un milieu hostile." # #~ msgid "defi205:Traps" #~ msgstr "defi205:Cherche" # #~ msgid "defi300:Mover" #~ msgstr "defi300:Déplacements" # #~ msgid "defi300:Move" #~ msgstr "defi300:Déplace" # #~ msgid "defi300:" #~ msgstr "defi300:" # #~ msgid "defi301:Mover 1" #~ msgstr "defi301:Le déménageur 1" # #~ msgid "defi301:" #~ msgstr "defi301:" # #~ msgid "" #~ "defi301:Retrieve some titanium ore in order to convert it to titanium " #~ "cubes." #~ msgstr "defi301:Déplacer du minerai pour le convertir en métal." # #~ msgid "defi301:Mover" #~ msgstr "defi301:Déplace" # #~ msgid "defi302:Mover 2" #~ msgstr "defi302:Le déménageur 2" # #~ msgid "defi302:" #~ msgstr "defi302:" # #~ msgid "" #~ "defi302:Try to figure out how to move the titanium cube across obstacles." #~ msgstr "defi302:Déplacer un cube de métal par dessus des obstacles." # #~ msgid "defi302:Mover" #~ msgstr "defi302:Déplace" # #~ msgid "defi400:Functions" #~ msgstr "defi400:Fonctions" # #~ msgid "defi400:" #~ msgstr "defi400:" # #~ msgid "defi401:Function" #~ msgstr "defi401:Une fonction" # #~ msgid "defi401:" #~ msgstr "defi401:" # #~ msgid "defi401:Create a function to move a bot." #~ msgstr "defi401:Créer une fonction pour déplacer un robot." # #~ msgid "defi401:Move" #~ msgstr "defi401:Déplace" # #~ msgid "defi402:Spiral 2" #~ msgstr "defi402:La spirale" # #~ msgid "defi402:" #~ msgstr "defi402:" # #~ msgid "" #~ "defi402:Create a procedure in order to teach your bot to perform a spiral." #~ msgstr "defi402:Créer une fonction pour déplacer un robot dans une spirale." # #~ msgid "defi402:Move" #~ msgstr "defi402:Déplace"