# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ... # B-CE <.>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: BCE <.>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Safe Home" msgstr "Retour" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Get back to your spaceship." msgstr "Retournez sur votre vaisseau spatial." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Situation" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Congratulations on a fine job as usual." msgstr "Félicitations! En suivant votre parcours, nous étions inquiets à votre sujet. Retournez à présent sur le vaisseau spatial." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "This new weapon appears to be yet another practical application of what we've come to refer to as \"green gold\", the organic matter produced by the insects. We've named this bot the orga shooter or bot equipped with an orgaball cannon." msgstr "Le nouveau système d'armement semble être une autre application de l'\"or vert\", la matière organique produite par les insectes. Nous l'avons appelé robot tireur organique." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "It will most certainly come in handy as you make your way back to your spaceship." msgstr "Il va peut-être se révéler utile pour couvrir votre retour sur le vaisseau." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom