# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ... # B-CE <.>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: BCE <.>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Shooting Drill #1" msgstr "Exercice" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Sharpen your flying and shooting skills." msgstr "Exercice de pilotage et de tir simultané." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Instructions de Houston" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "This is another training course set up by your predecessors and intended this time to test and train the firing capacity of winged bots. Use it to familiarize yourself with the two simultaneous actions of shooting while flying." msgstr "L'expédition précédente a installé ce dispositif pour tester les programmes de tir des robots volants. Utilisez-les pour vous familiariser avec le tir en vol des robots tireur volants. Vos performances lors de la dernière mission nous semblent insuffisantes." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Fly quickly through all targets and shoot all 10 explosive devices scattered along the way. Try to complete the drill without touching down. Watch your reactor though: if it overheats, just settle the bot and let it cool off." msgstr "Passez à travers toutes les cibles et tirez sur les 10 caisses le plus rapidement possible. Essayez de faire le tour sans que le moteur surchauffe; si vous n'y arrivez pas, posez-vous entre deux cibles pour laisser refroidir le réacteur." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Use one hand on the keyboard to pilot the bot, and the other hand on the mouse to aim and to shoot (left button)." msgstr "Pour viser, la main droite sur la souris devient indispensable. Le bouton gauche de la souris permet de tirer." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "It may be useful to come back to these drills once in a while if you wish to improve your reflexes further." msgstr "Il est utile de revenir de temps en temps à cet entraînement pour améliorer vos réflexes. " #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom