# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # BCE <.>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-15 13:34+0200\n" "Last-Translator: BCE <.>\n" "Language-Team: French <>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Amnesia" msgstr "Amnésique" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Find your spaceship in the Tropica maze." msgstr "Retrouvez le vaisseau spatial dans un labyrinthe végétal." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Instructions de Houston" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "It is our hope that this message will reach you." msgstr "Nous sommes très inquiets à votre sujet et espérons que ce message vous atteindra." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "A transmission from the observation satellite a few hours ago informed us that you seemed to be wandering in a frighteningly uncoordinated manner. Your SatCom has ceased broadcasting. Your reactor seems to have suffered some sort of damage and your helmet was spotted at the bottom of a lake. If this is indeed the case, do not try to retrieve it, do not go into the water! Water on Tropica is highly toxic. You would not survive it." msgstr "Le satellite d'observation nous a transmis que vous erriez depuis plusieurs heures de manière désordonnée. Votre SatCom a cessé d'émettre, votre réacteur semble endommagé, et votre casque a été repéré au fond d'un lac. Si vous avez effectivement perdu votre casque, n'allez pas dans l'eau toxique de Tropica!" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Get back to your ship as quickly as possible and try to transmit information about the possible causes of this disaster. The satellite's information remains undecipherable. We have been speculating about an X-factor ever since the first expedition got lost. It appears you have just encountered it." msgstr "Rejoignez le vaisseau spatial au plus vite pour pouvoir nous renseigner sur les causes de ce désastre; les informations transmises par le satellite à ce sujet sont difficiles à interpréter. Peut-être s'agit-il du \"facteur X\" qui a causé tellement d'ennuis à la première mission." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "There is nothing we can really do to guide you but don't forget that you're following in the footsteps of a previous expedition. If what happened to you is what happened to them, chances are they may have left some clues along the way back to their own spaceship which landed in roughly the same area as yours. Use those clues." msgstr "Nous ne pouvons pas vous guider; des épaves de robot aux abords du vaisseau peuvent vous donner un indice. Si vous avez de la peine à retrouver le chemin vers le vaisseau, pensez aux drapeaux que vous pouvez planter pour éviter de tourner en rond ou pour marquer les culs-de-sac. Les drapeaux s'orientent dans le vent, ce qui vous permet de les utiliser comme une boussole." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "You may also want to consider planting flags. They indicate the direction of the wind so you can use them to orient yourself." msgstr "Vous pouvez aussi envisager de planter des drapeaux. Ils indiquent la direction du vent afin que vous puissiez les utiliser pour vous orienter." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "" "This is all we can say for now...\n" "Good Luck..." msgstr "" "C'est tout ce que nous pouvons dire pour l'instant...\n" "Bonne chance...." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:15 #, no-wrap msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom