# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code # Copyright (C) 2001-2016, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam # This file is distributed under the same license as the Colobot package. # next_ghost , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1.11\n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-23 23:12+01\n" "Last-Translator: next_ghost \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "X-Language: cs_CZ\n" "X-Source-Language: en_US\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Mover 1" msgstr "Přeprava 1" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Retrieve a titanium cube." msgstr "Přivezte kostku titanu." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Mover" msgstr "Preprava" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Cvičení" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Move the titanium cube on the finishing pad. You do not know the position of the titanium, but we can tell you the position of the finishing pad x=10 and y=-60." msgstr "Odvezte kostku titanu na cílovou značku. Přesnou polohu titanu neznáte, ale prozradíme Vám polohu cílové značky: x=10 a y=-60." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "The instruction goto" msgstr "Příkaz goto" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "In order to solve this problem easily, we will use a new way to move the bot with the instruction goto. With this instruction you can very easily reach every position, if you know the exact location in the form of its x and y coordinates. The bot will turn towards the goal, move forward, and even turn around any obstacle." msgstr "Pro jednodušší vyřešení tohoto úkolu budeme robota řídit novým příkazem goto. Tímto příkazem můžete snadno dojet na libovolné místo, pokud znáte jeho přesnou polohu ve formě souřadnic x a y. Robot se sám otočí k cíli, vyjede kupředu a dokonce objede i všechny překážky." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "If we summarize, the following are the different ways to move a bot:" msgstr "Zde je přehled různých možností, jak robota ovládat:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "motor(left, right)" msgstr "motor(levy, pravy)" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "Allows a direct, precise control of the two motors, and allows you to stay in control of the motors at every fraction of a second." msgstr "Umožňuje přesné přímé ovládání obou motorů a umožňuje pokračovat v pohybu i během provádění jiných příkazů." #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "move(distance) and turn(angle)" msgstr "move(vzdalenost) a turn(uhel)" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "Use these instructions in order to move forward of a certain distance, or to perform a rotation of a certain angle. All parameters are relative to the current position of the bot." msgstr "Pomocí těchto příkazů můžete popojet o určitou vzdálenost nebo otočit o určitý úhel. Parametry obou příkazů se počítají od aktuální polohy robota." #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:15 #, no-wrap msgid "goto(position)" msgstr "goto(misto)" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:16 #, no-wrap msgid "Allows you to reach easily a given absolute position." msgstr "Umožňuje Vám snadno dojet na zadané místo." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:18 #, no-wrap msgid "The program" msgstr "Program" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:19 #, no-wrap msgid "Use the instruction radar(Titanium); in order to find the titanium cube. Then test if a titanium cube has actually been found. In this exercise, this line is not very useful, because we know that there is a titanium cube somewhere. However, it is better to take the habit of testing whatever your radar returns:" msgstr "Najdět kostku titanu pomocí příkazu radar(Titanium);. Pak zkontrolujte, jestli radar opravdu něco našel. V tomto cvičení je to sice zbytečné, protože předem víme, že tu někde titan je. Ale je lepší si pěstovat zvyk, že výstupy radaru je třeba kontrolovat:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:21 #, no-wrap msgid "" "object item;\n" "item = radar(Titanium);\n" "if ( item == null ) return;\n" "goto(item.position);" msgstr "" "object item;\n" "item = radar(Titanium);\n" "if ( item == null ) return;\n" "goto(item.position);" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:26 #, no-wrap msgid "The variable item is of type object. In order to know the exact location of the object described by the variable, just write item.position." msgstr "Proměnná item je typu object. Přesnou polohu objektu popsaného touto proměnnou získáte výrazem item.position." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:28 #, no-wrap msgid "In order to take the titanium cube, use the instruction grab() without any parameter." msgstr "Pro zvednutí kostky titanu použijte příkaz grab() bez parametrů." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:30 #, no-wrap msgid "In order to drop the titanium, use the instruction drop() without any parameter." msgstr "Pro položení titanu použijte příkaz drop() bez parametrů." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:32 #, no-wrap msgid "" "We know the coordinates of the finishing pad: x=10 et y=-60. You must declare a variable of the type point, then fill it with the right coordinates. Then you can give this variable as a parameter to the instruction goto.\n" "Remark: You do not have to take care of the z coordinate in the case of a bot that can not fly." msgstr "" "Známe polohu cílové značky: x=10; y=-60. Musíte deklarovat proměnnou typu point a tyto souřadnice do ní uložit. Pak můžete tuto proměnnou předat jako argument příkazu goto.\n" "Poznámka: Pokud robot neumí létat, nemusíte se starat o souřadnici z." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:35 #, no-wrap msgid "It is now up to you to finish the program..." msgstr "Dopsat zbytek programu už je na Vás..." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:37 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Užitečné odkazy" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:38 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Programování, datové typy a kategorie."