# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # BCE <.>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-15 18:29+0200\n" "Last-Translator: BCE <.>\n" "Language-Team: French <>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Patient hunter" msgstr "Chasse à l'homme" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Be patient enough not to waste your ammunitions." msgstr "Abattre quatre cibles mouvantes sans gaspiller un seul coup." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Patient" msgstr "Abattre" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Exercice" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "You must find a way to destroy the four moving target bots without wasting one shot. Notice that after every move, the targets will stay motionless during one second." msgstr "Il faut trouver un moyen d'abattre les quatre cibles mouvantes, sans gaspiller un seul coup. Pour cela, vous remarquerez qu'après chaque déplacement, les cibles restent immobiles une seconde." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Idée générale" #. type: Bullet: '1)' #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Detect a target with the instruction radar(TargetBot);." msgstr "Détecter la direction d'une cible avec radar(TargetBot);." #. type: Bullet: '2)' #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Turn towards the target with turn(direction());." msgstr "Se tourner dans cette direction avec turn(angle);." #. type: Bullet: '3)' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "After the rotation, check if the target did not move." msgstr "Après la rotation, vérifiez si la cible n'a pas bougé." #. type: Bullet: '4)' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "If it did not, wait 0.2 seconds with wait(0.2);." msgstr "Si la direction est la même, attendre 0.2 seconde avec wait(0.2);." #. type: Bullet: '5)' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Re-check if the target did not move." msgstr "Re-détecter la direction de la cible." #. type: Bullet: '6)' #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "If it did not, shoot with fire(2); and wait 2 seconds for the target to be hit by the bullets and destroyed." msgstr "Si la direction est la même, tirer avec fire(2); et attendre la destruction de la cible 2 secondes." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "There are of course other ways to achieve the goal." msgstr "Il est tout à fait possible d'utiliser une autre idée ..." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:14 #, no-wrap msgid "Remark" msgstr "Remarque" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:15 #, no-wrap msgid "In order to increase the efficiency of your shots, aim a little downward with aim(-3);." msgstr "Avant de tirer, il est préférable d'abaisser le canon de 3 degrés avec aim(-3);. Vous améliorez ainsi les chances de succès." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:18 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Exercice précédent, programmation, types et catégories."