# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# BCE <.>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-15 18:29+0200\n"
"Last-Translator: BCE <.>\n"
"Language-Team: French <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Patient hunter"
msgstr "Chasse à l'homme"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Be patient enough not to waste your ammunitions."
msgstr "Abattre quatre cibles mouvantes sans gaspiller un seul coup."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Patient"
msgstr "Abattre"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Exercice"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "You must find a way to destroy the four moving target bots without wasting one shot. Notice that after every move, the targets will stay motionless during one second."
msgstr "Il faut trouver un moyen d'abattre les quatre cibles mouvantes, sans gaspiller un seul coup. Pour cela, vous remarquerez qu'après chaque déplacement, les cibles restent immobiles une seconde."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Idée générale"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Detect a target with the instruction radar(TargetBot);."
msgstr "Détecter la direction d'une cible avec radar(TargetBot);."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Turn towards the target with turn(direction());."
msgstr "Se tourner dans cette direction avec turn(angle);."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "After the rotation, check if the target did not move."
msgstr "Après la rotation, vérifiez si la cible n'a pas bougé."
#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "If it did not, wait 0.2 seconds with wait(0.2);."
msgstr "Si la direction est la même, attendre 0.2 seconde avec wait(0.2);."
#. type: Bullet: '5)'
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Re-check if the target did not move."
msgstr "Re-détecter la direction de la cible."
#. type: Bullet: '6)'
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "If it did not, shoot with fire(2); and wait 2 seconds for the target to be hit by the bullets and destroyed."
msgstr "Si la direction est la même, tirer avec fire(2); et attendre la destruction de la cible 2 secondes."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "There are of course other ways to achieve the goal."
msgstr "Il est tout à fait possible d'utiliser une autre idée ..."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Remarque"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "In order to increase the efficiency of your shots, aim a little downward with aim(-3);."
msgstr "Avant de tirer, il est préférable d'abaisser le canon de 3 degrés avec aim(-3);. Vous améliorez ainsi les chances de succès."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:18
#, no-wrap
msgid "Programming, types and categories."
msgstr "Exercice précédent, programmation, types et catégories."