# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Exchange posts 1" msgstr "Обменные посты 1" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Collect valuable information from information exchange posts." msgstr "Соберите важную информацию на постах обмена информации." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Info" msgstr "Info" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Упражнение" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "" "Several information exchange posts stand in the middle of a mine field. When the bot is close enough to an exchange post, it can read the information that it contains. Every exchange post contains the angle of the rotation that must be performed in order to reach the next exchange post, without touching a mine.\n" "The exchange posts are distant 20m from each other." msgstr "" "Несколько постов обмена информацией стоят посреди минного поля. Когда бот подходит к посту обмена на достаточно близкое расстояние, он может прочитать информацию, которая там содержиться. Каждому пункту обмена присущ угол поворота, на который нужно повернуться, чтобы перейти к следующему посту обмена, не наступив на мину.\n" "Посты обмена расположены на расстоянии 20 метров друг от друга." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "General principe" msgstr "Общий принцип" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Repeat 5 times :" msgstr "Повторять 5 раз :" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Move 20m forward." msgstr "Перейти на 20 метров вперед." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "Read the direction of the next information exchange post." msgstr "Прочитать информацию о месте следующего поста обмена информации." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Execute the necessary rotation." msgstr "Произвести необходимый поворот." #. type: Image filename #: ../help/help.E.txt:11 #, no-wrap msgid "tinfo1" msgstr "tinfo1" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "In order to repeat the steps above, use a for loop, as we saw it before." msgstr "Чтобы повторять шаги, приведенные выше, используйте цикл for, как мы делали это раньше." #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )" msgstr "\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:15 #, no-wrap msgid "Move forward with the instruction move(20);." msgstr "Переместитесь вперед с помощью инструкции move(20);." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "" "Use the instruction receive(\"Direction\"); in order to read the information contained in the exchange post. This is of course possible only when the bot is close enough to the exchange post.\n" "You will need a variable to contain the value retrieved from the exchange post. Let us call it dir; you must declare it with the following line:" msgstr "" "Используйте инструкцию receive(\"Направление\"); чтобы прочитать информацию, которая содержится в посте обмена. Это возможно сделать только тогда, когда бот подойтет к нему на достаточно близкое расстояние.\n" "Вам будет нужна переменная, которая будет задавать значение, полученное на посту обмена. Давайте назовем ее dir; вы должны задать ее следующей строкой:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:19 #, no-wrap msgid "\tfloat dir;" msgstr "\tfloat dir;" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:21 #, no-wrap msgid "Then retrieve the rotation angle from the exchange post, and put it into the variable:" msgstr "Затем на обменном посту необходимо получить угол поворота, и включить его в значение переменной:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:22 #, no-wrap msgid "\tdir = receive(...);" msgstr "\tdir = receive(...);" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:24 #, no-wrap msgid "Then you can execute the rotation:" msgstr "После этого вы можете сделать поворот:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:25 #, no-wrap msgid "\tturn(dir);" msgstr "\tturn(dir);" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:27 #, no-wrap msgid "Remark" msgstr "Комментарий" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:28 #, no-wrap msgid "You can click on an information exchange post in order to read what information it contains. In this exercise, every exchange post contains only one value called \"Direction\", but it can contain up to 10 different values, as you will see in some of the following exercises." msgstr "Вы можете щелкнуть на посту обмена информацией, чтобы прочитать информацию, которую он содержит. В этом упражнении каждый пункт обмена содержит только одно значение, которое называется \"Напрвление\", но он может содержать и до 10 различных значений, в чем вы убедитесь в некоторых последующих упражнениях." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:30 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "См. также" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:31 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Программирование, типы и категории."