# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code # Copyright (C) 2001-2016, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam # This file is distributed under the same license as the Colobot package. # next_ghost , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1.11\n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 23:17+01\n" "Last-Translator: next_ghost \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "X-Language: cs_CZ\n" "X-Source-Language: en_US\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Exchange posts 1" msgstr "Komunikační stanice 1" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Collect valuable information from information exchange posts." msgstr "Získejte z komunikačních stanic užitečné informace." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Info" msgstr "Info" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Cvičení" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "" "Several information exchange posts stand in the middle of a mine field. When the bot is close enough to an exchange post, it can read the information that it contains. Every exchange post contains the angle of the rotation that must be performed in order to reach the next exchange post, without touching a mine.\n" "The exchange posts are distant 20m from each other." msgstr "" "Uprostřed minového pole stojí několik komunikačních stanic. Když robot přijede dost blízko ke komunikační stanici, může z ní číst uložené informace. Každá stanice řekne robotovi úhel, o který se musí otočit, aby bezpečně dojel k další stanici a nenajel při tom na minu.\n" "Komunikační stanice jsou od sebe vzdálené 20 metrů." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "General principe" msgstr "Obecný postup" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Move 20m forward." msgstr "Popojet o 20m vpřed." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "Read the direction of the next information exchange post." msgstr "Načíst směrový úhel k další komunikační stanici." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Execute the necessary rotation." msgstr "Otočit o daný úhel." #. type: Image filename #: ../help/help.E.txt:11 #, no-wrap msgid "tinfo1" msgstr "tinfo1" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "In order to repeat the steps above, use a for loop, as we saw it before." msgstr "Pro opakování výše uvedených kroků použijte for cyklus jako v předchozím cvičení." #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )" msgstr "\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:15 #, no-wrap msgid "Move forward with the instruction move(20);." msgstr "Popojeďte vpřed příkazem move(20);." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "" "Use the instruction receive(\"Direction\"); in order to read the information contained in the exchange post. This is of course possible only when the bot is close enough to the exchange post.\n" "You will need a variable to contain the value retrieved from the exchange post. Let us call it dir; you must declare it with the following line:" msgstr "" "Pro přečtení informace uložené v komunikační stanici použijte příkaz receive(\"Direction\");. Ten samozřejmě bude fungovat jen když je robot ke stanici dostatečně blízko.\n" "Pro uložení hodnoty přečtené z komunikační stanice budete potřebovat proměnnou. Nazvěme ji dir a musíte ji deklarovat následujícím řádkem:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:19 #, no-wrap msgid "\tfloat dir;" msgstr "\tfloat dir;" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:21 #, no-wrap msgid "Then retrieve the rotation angle from the exchange post, and put it into the variable:" msgstr "Pak přečtěte směrový úhel z komunikační stanice a uložte ho do proměnné:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:22 #, no-wrap msgid "\tdir = receive(...);" msgstr "\tdir = receive(...);" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:24 #, no-wrap msgid "Then you can execute the rotation:" msgstr "Pak můžete robota otočit:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:25 #, no-wrap msgid "\tturn(dir);" msgstr "\tturn(dir);" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:27 #, no-wrap msgid "Remark" msgstr "Poznámky" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:28 #, no-wrap msgid "You can click on an information exchange post in order to read what information it contains. In this exercise, every exchange post contains only one value called \"Direction\", but it can contain up to 10 different values, as you will see in some of the following exercises." msgstr "Když kliknete na komunikační stanici, můžete se podívat, jaké informace obsahuje. Všechny stanice v tomto cvičení obsahují pouze jedinou hodnotu nazvanou \"Direction\", ale mohou obsahovat až 10 různých hodnot, jak uvidíte v dalších cvičeních." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:30 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Užitečné odkazy" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:31 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Programování, datové typy a kategorie." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Repeat 5 times :" msgstr "Opakovat pětkrát:"