# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # BCE <.>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-15 18:19+0200\n" "Last-Translator: BCE <.>\n" "Language-Team: French <>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Massacre" msgstr "Massacre" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Use a loop in order to destroy six targets." msgstr "Détruire six cibles à l'aide d'une boucle." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Go" msgstr "Go" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Exercice" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Destroy the six targets with a program using a loop. The bot must move 5m forward to get from one target to the next." msgstr "Détruire les six cibles avec un programme utilisant une boucle. Le robot doit avancer de 5m pour passer d'une cible à l'autre." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Idée générale" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "" "The program must execute the following scheme:\n" "Repeat 6 times :" msgstr "" "Le programme doit suivre ce schéma général:\n" "Répéter 6 fois :" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "move 5m forward" msgstr "Avancer de 5 mètres" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "turn 90 degrees left" msgstr "Rotation à gauche de 90°" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "shoot" msgstr "tirer" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "turn 90 degrees right" msgstr "Rotation à droite de 90°" #. type: Image filename #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "tfor1" msgstr "tfor1" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "Instruction for ( )" msgstr "Instruction for( )" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:14 #, no-wrap msgid "The instruction for asks for 3 expressions:" msgstr "Cette instruction for demande trois valeurs :" #. type: Bullet: '1)' #: ../help/help.E.txt:15 #, no-wrap msgid "Initialize the counting variable." msgstr "Initialisation de la variable servant pour compter." #. type: Bullet: '2)' #: ../help/help.E.txt:16 #, no-wrap msgid "The end condition." msgstr "La condition de fin de boucle." #. type: Bullet: '3)' #: ../help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "The counting expression." msgstr "L'expression de comptage." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:19 #, no-wrap msgid "Here is the loop once it is integrated into the program frame:" msgstr "Voici la boucle une fois qu'elle est intégrée dans le cadre du programme :" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:20 #, no-wrap msgid "" "extern void object::Massacre( )\n" "{\n" "\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n" "\t{\n" "\t\tinstructions repeated 6 times ...\n" "\t}\n" "}" msgstr "" "extern void object::massacre( )\n" "{\n" "\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n" "\t{\n" "\t\t//instructions répétées 6 fois...\n" "\t}\n" "}" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:28 #, no-wrap msgid "ATTENTION: The line for ( ) must not be followed by a semicolon !" msgstr "ATTENTION: La ligne for ( ) ne doit pas être suivie d'un point-virgule !" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:30 #, no-wrap msgid "Explanation of the instruction for ( )" msgstr "Explication de l'instruction for ( )" #. type: Bullet: '1)' #: ../help/help.E.txt:31 #, no-wrap msgid "int i=0" msgstr "int i=0" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:32 #, no-wrap msgid " The variable i is set to zero before the beginning of the loop." msgstr " La variable i est créée et initialisée à zéro avant le début de la boucle." #. type: Bullet: '2)' #: ../help/help.E.txt:34 #, no-wrap msgid "i<6" msgstr "i<6" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:35 #, no-wrap msgid " The loop will be executed as long as i is smaller than 6." msgstr " La boucle est exécutée tant que i est plus petit que 6." #. type: Bullet: '3)' #: ../help/help.E.txt:37 #, no-wrap msgid "i=i+1" msgstr "i=i+1 ou i+=1 ou i++ ou ++i" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:38 #, no-wrap msgid " At the end of every loop, add 1 to the variable i." msgstr " A la fin de chaque tour de boucle, ajouter 1 à la variable i. (les 4 formes précisées ici sont équivalentes)" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:40 #, no-wrap msgid "Blocks" msgstr "Les blocs" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:41 #, no-wrap msgid "Use braces { } in order to create a block. All the instructions that must be executed in the for loop are held together by a block. The whole program itself is made up of a block:" msgstr "Utilisez des accolades { } afin de définir un bloc d'instructions. Toutes les instructions qui doivent être exécutées à chaque boucle for sont regroupées grâce au bloc. Tout programme est constitué d'un bloc :" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:43 #, no-wrap msgid "" "extern void object::massacre( )\n" "{\n" "\tfill in here ...\n" "}" msgstr "" "extern void object::massacre( )\n" "{\n" "\t// contenu du bloc fonction à compléter ...\n" "}" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:48 #, no-wrap msgid "" "Never change these characters. Just add the instructions of the program between the braces.\n" "You can fit several blocks one into the other. For example the for block is fitted into the block of the whole program. In order to improve readability, the editor lines up the braces belonging to the different blocks." msgstr "Ne modifiez pas ces caractères sans savoir au début, votre programme risque de ne plus compiler. Ajoutez juste les instructions du programme entre les accolades.Vous pouvez insérer plusieurs blocs les uns dans les autres. Par exemple, le bloc for est inséré dans le bloc du programme entier. Afin d'améliorer la lisibilité, l'éditeur aligne les accolades appartenant aux différents blocs." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:51 #, no-wrap msgid "Remember" msgstr "Bien se rappeler :" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:52 #, no-wrap msgid "" "The instruction used to move forward is move();.\n" "The instruction used to turn the bot is turn();. A positive angle turns left.\n" "The instruction used to fire the cannon is fire(1);. A one-second burst allows to destroy all six targets." msgstr "" "L'instruction utilisée pour avancer est move(); en précisant la distances en mètres.\n" "L'instruction utilisée pour tourner est turn();, en précisant l'angle en degré (positif ou négatif).\n" "L'instruction utilisée pour tirer avec le canon est fire(1);, en précisant une durée en secondes. Un tir d'une seconde suffit pour détruire les 6 objectifs." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:56 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:57 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Programmation, types et catégories."