# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# BCE <.>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-15 18:19+0200\n"
"Last-Translator: BCE <.>\n"
"Language-Team: French <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Massacre"
msgstr "Massacre"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Use a loop in order to destroy six targets."
msgstr "Détruire six cibles à l'aide d'une boucle."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Go"
msgstr "Go"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Exercice"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Destroy the six targets with a program using a loop. The bot must move 5m forward to get from one target to the next."
msgstr "Détruire les six cibles avec un programme utilisant une boucle. Le robot doit avancer de 5m pour passer d'une cible à l'autre."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Idée générale"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"The program must execute the following scheme:\n"
"Repeat 6 times :"
msgstr ""
"Le programme doit suivre ce schéma général:\n"
"Répéter 6 fois :"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "move 5m forward"
msgstr "Avancer de 5 mètres"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "turn 90 degrees left"
msgstr "Rotation à gauche de 90°"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "shoot"
msgstr "tirer"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "turn 90 degrees right"
msgstr "Rotation à droite de 90°"
#. type: Image filename
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "tfor1"
msgstr "tfor1"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "Instruction for ( )
"
msgstr "Instruction for( )
"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "The instruction for
asks for 3 expressions:"
msgstr "Cette instruction for
demande trois valeurs :"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/help.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "Initialize the counting variable."
msgstr "Initialisation de la variable servant pour compter."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/help.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "The end condition."
msgstr "La condition de fin de boucle."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/help.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "The counting expression."
msgstr "L'expression de comptage."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "Here is the loop once it is integrated into the program frame:"
msgstr "Voici la boucle une fois qu'elle est intégrée dans le cadre du programme :"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Massacre( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\tinstructions repeated 6 times ...\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::massacre( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t//instructions répétées 6 fois...\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:28
#, no-wrap
msgid "ATTENTION: The line for ( )
must not be followed by a semicolon !"
msgstr "ATTENTION: La ligne for ( )
ne doit pas être suivie d'un point-virgule !"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:30
#, no-wrap
msgid "Explanation of the instruction for ( )
"
msgstr "Explication de l'instruction for ( )
"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/help.E.txt:31
#, no-wrap
msgid "int i=0
"
msgstr "int i=0
"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:32
#, no-wrap
msgid " The variable i is set to zero before the beginning of the loop."
msgstr " La variable i est créée et initialisée à zéro avant le début de la boucle."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/help.E.txt:34
#, no-wrap
msgid "i<6
"
msgstr "i<6
"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:35
#, no-wrap
msgid " The loop will be executed as long as i is smaller than 6."
msgstr " La boucle est exécutée tant que i est plus petit que 6."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/help.E.txt:37
#, no-wrap
msgid "i=i+1
"
msgstr "i=i+1
ou i+=1
ou i++
ou ++i
"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:38
#, no-wrap
msgid " At the end of every loop, add 1 to the variable i."
msgstr " A la fin de chaque tour de boucle, ajouter 1 à la variable i. (les 4 formes précisées ici sont équivalentes)"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:40
#, no-wrap
msgid "Blocks"
msgstr "Les blocs"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:41
#, no-wrap
msgid "Use braces { }
in order to create a block. All the instructions that must be executed in the for
loop are held together by a block. The whole program itself is made up of a block:"
msgstr "Utilisez des accolades { }
afin de définir un bloc d'instructions. Toutes les instructions qui doivent être exécutées à chaque boucle for
sont regroupées grâce au bloc. Tout programme est constitué d'un bloc :"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:43
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::massacre( )\n"
"{\n"
"\tfill in here ...\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::massacre( )\n"
"{\n"
"\t// contenu du bloc fonction à compléter ...\n"
"}"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:48
#, no-wrap
msgid ""
"Never change these characters. Just add the instructions of the program between the braces.\n"
"You can fit several blocks one into the other. For example the for
block is fitted into the block of the whole program. In order to improve readability, the editor lines up the braces belonging to the different blocks."
msgstr "Ne modifiez pas ces caractères sans savoir au début, votre programme risque de ne plus compiler. Ajoutez juste les instructions du programme entre les accolades.Vous pouvez insérer plusieurs blocs les uns dans les autres. Par exemple, le bloc for
est inséré dans le bloc du programme entier. Afin d'améliorer la lisibilité, l'éditeur aligne les accolades appartenant aux différents blocs."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:51
#, no-wrap
msgid "Remember"
msgstr "Bien se rappeler :"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:52
#, no-wrap
msgid ""
"The instruction used to move forward is move();.\n"
"The instruction used to turn the bot is turn();. A positive angle turns left.\n"
"The instruction used to fire the cannon is fire(1);. A one-second burst allows to destroy all six targets."
msgstr ""
"L'instruction utilisée pour avancer est move(); en précisant la distances en mètres.\n"
"L'instruction utilisée pour tourner est turn();, en précisant l'angle en degré (positif ou négatif).\n"
"L'instruction utilisée pour tirer avec le canon est fire(1);, en précisant une durée en secondes. Un tir d'une seconde suffit pour détruire les 6 objectifs."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:56
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:57
#, no-wrap
msgid "Programming, types and categories."
msgstr "Programmation, types et catégories."