# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# BCE <.>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-15 18:20+0200\n"
"Last-Translator: BCE <.>\n"
"Language-Team: French <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Shadow 2"
msgstr "Copieur ..."
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Follow a bot, as if you were its shadow."
msgstr "Suivez un robot, sans le heurter."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Exercice"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "You must follow the target bot with the explosive device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the target bot stops, you must be close to it (less than 10m). After you managed to stay close to the target bot at 10 successive stops, it will lead you to the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot checks that you are there. If you are not there, you must start over again."
msgstr ""
"Vous devez programmer le robot d'entraînement pour suivre la caisse d'explosifs, mais sans la toucher, car elle est très fragile. Chaque fois que la caisse s'arrête 2 secondes, vous devez être à proximité immédiate (moins de 10 mètres). Après 10 arrêts, la caisse s'approche de la plate-forme d'arrivée, pour vous y ammener.\n"
"A chaque arrêt, la caisse vérifie que vous êtes bien là. Si ce n'est pas le cas, le compteur est remis à zéro. Vous devez donc réussir 10 fois consécutives!"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Idée générale"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Repeat forever:"
msgstr "\tRépéter à l'infini:"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Look for the target bot."
msgstr "Chercher la caisse."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Calculate the distance to the bot."
msgstr "Calculer la distance jusqu'à la caisse."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "if the distance to the target bot is less than 5m, move backward."
msgstr "Si cette distance est plus petite que 5 mètres, reculer."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Otherwise, calculate the direction of the target bot, and move towards it."
msgstr "Sinon, calculer la direction de la caisse et s'y diriger."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "Useful instructions"
msgstr "Instructions utiles"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"radar
to look for the bot (category TargetBot
)\n"
"radar
to detect obstacles\n"
"distance
to calculate a distance\n"
"direction
to calculate a direction\n"
"if
to test a condition\n"
"motor
to set the motor speeds"
msgstr ""
"radar
pour détecter la caisse (catégorie TargetBot
)\n"
"radar
pour détecter un obstacle\n"
"distance
pour calculer une distance\n"
"direction
pour calculer une direction\n"
"if
pour tester une condition\n"
"motor
pour commander les moteurs du robot"
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:20
#, no-wrap
msgid "Programming, types and categories."
msgstr "Programmation, types et catégories."