# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # BCE <.>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-15 18:22+0200\n" "Last-Translator: BCE <.>\n" "Language-Team: French <>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Exchange posts 3" msgstr "Station relais 3" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Collect lots of valuable information from information exchange posts." msgstr "Récolter des informations de direction et de distance." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Info" msgstr "Suivre" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercice" msgstr "Exercice" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Several information exchange posts are standing along the way. When the bot is close enough to a post, it can read the instructions it contains. The information exchange posts along the way contain the direction of the next post and the distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch with before arriving at your goal." msgstr "Des station relais sont placées le long d'un chemin. Lorsque le robot est proche d'une station, il peut lire les informations qu'elle contient. Ces informations donnent la direction et la distance jusqu'à la station suivante." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Idée générale" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "\tAlways repeat:" msgstr "\tRépéter toujours:" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Retrieve the direction from the exchange post." msgstr "Lire la direction dans la station relais." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Retrieve the distance from the exchange post." msgstr "Lire la longueur dans la station relais." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "If no information could be retrieved, stop the program." msgstr "Si rien n'a été lu, stopper." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Execute the rotation." msgstr "Tourner dans la direction obtenue." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "Move forward to the next post." msgstr "Avancer de la longueur obtenue." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "Useful instructions" msgstr "Instructions utiles" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "" "while to repeat the instructions\n" "receive to get the information from a post\n" "move to move the bot\n" "turn to turn the bot" msgstr "" "while pour répéter des instructions\n" "receive pour lire les informations d'une station relais\n" "move pour avancer le robot\n" "turn pour tourner le robot" #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:18 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:19 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Programmation, types et catégories."