# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Didier Raboud , 2016. # B-CE <.>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colobot-data 0.1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-18 08:02+0200\n" "Last-Translator: BCE <.>\n" "Language-Team: French <>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. type: \b; header #: ../E/abstime.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction abstime" msgstr " Instruction abstime" #. type: Plain text #: ../E/abstime.txt:2 ../E/deletef.txt:6 ../E/delinfo.txt:2 ../E/errmode.txt:5 ../E/flatgrnd.txt:2 ../E/readln.txt:8 ../E/send.txt:2 ../E/strfind.txt:4 ../E/strleft.txt:4 ../E/strlen.txt:4 ../E/strlower.txt:4 ../E/strmid.txt:4 ../E/strright.txt:4 ../E/strupper.txt:4 ../E/strval.txt:8 ../E/testinfo.txt:2 ../E/writeln.txt:8 #, no-wrap msgid "Syntax:" msgstr "Syntaxe:" #. type: Source code #: ../E/abstime.txt:3 #, no-wrap msgid "abstime ( );" msgstr "abstime ( );" #. type: Plain text #: ../E/abstime.txt:5 #, no-wrap msgid "Return the time in seconds elapsed since the beginning of the mission." msgstr "Retourne le temps absolu depuis lequel la partie est commencée." #. type: \t; header #: ../E/abstime.txt:7 #, no-wrap msgid "Return: float" msgstr "Type du retour : float" #. type: Plain text #: ../E/abstime.txt:8 #, no-wrap msgid "Time in seconds." msgstr "Temps en secondes." #. type: \t; header #: ../E/abstime.txt:10 ../E/acos.txt:11 ../E/aim.txt:23 ../E/array.txt:41 ../E/asin.txt:11 ../E/atan.txt:11 ../E/atan2.txt:16 ../E/bloc.txt:48 ../E/bool.txt:4 ../E/break.txt:24 ../E/build.txt:27 ../E/buildingenabled.txt:22 ../E/busy.txt:14 ../E/canbuild.txt:22 ../E/canresearch.txt:14 ../E/category.txt:114 ../E/ceil.txt:12 ../E/class.txt:120 ../E/close.txt:6 ../E/cond.txt:4 ../E/continue.txt:24 ../E/cos.txt:11 ../E/deletef.txt:9 ../E/delinfo.txt:13 ../E/destroy.txt:15 ../E/detect.txt:27 ../E/direct.txt:13 ../E/dist.txt:29 ../E/dist2d.txt:13 ../E/do.txt:27 ../E/drop.txt:28 ../E/eof.txt:13 ../E/errmode.txt:32 ../E/expr.txt:197 ../E/extends.txt:105 ../E/extern.txt:29 ../E/factory.txt:21 ../E/false.txt:4 ../E/file.txt:16 ../E/fire.txt:30 ../E/flatgrnd.txt:16 ../E/flatspace.txt:25 ../E/float.txt:24 ../E/floor.txt:12 ../E/for.txt:51 ../E/function.txt:165 ../E/goto.txt:34 ../E/grab.txt:28 ../E/if.txt:39 ../E/int.txt:18 ../E/jet.txt:14 ../E/message.txt:24 ../E/motor.txt:38 ../E/move.txt:21 ../E/nan.txt:14 ../E/new.txt:20 ../E/null.txt:4 ../E/object.txt:79 ../E/open.txt:19 ../E/openfile.txt:11 ../E/pencolor.txt:14 ../E/pendown.txt:17 ../E/penup.txt:11 ../E/penwidth.txt:14 ../E/point.txt:35 ../E/pointer.txt:51 ../E/pow.txt:14 ../E/private.txt:19 ../E/produce.txt:30 ../E/protected.txt:26 ../E/public.txt:49 ../E/radar.txt:80 ../E/radarall.txt:19 ../E/rand.txt:8 ../E/readln.txt:18 ../E/receive.txt:16 ../E/recycle.txt:12 ../E/research.txt:18 ../E/researched.txt:14 ../E/researches.txt:27 ../E/retobj.txt:13 ../E/return.txt:29 ../E/round.txt:12 ../E/search.txt:25 ../E/send.txt:17 ../E/shield.txt:18 ../E/sin.txt:11 ../E/sizeof.txt:21 ../E/sniff.txt:16 ../E/space.txt:22 ../E/sqrt.txt:11 ../E/static.txt:20 ../E/strfind.txt:18 ../E/string.txt:32 ../E/strleft.txt:14 ../E/strlen.txt:12 ../E/strlower.txt:10 ../E/strmid.txt:18 ../E/strright.txt:14 ../E/strupper.txt:10 ../E/strval.txt:17 ../E/super.txt:45 ../E/switch.txt:70 ../E/synchro.txt:23 ../E/takeoff.txt:15 ../E/tan.txt:11 ../E/term.txt:30 ../E/testinfo.txt:16 ../E/this.txt:52 ../E/thump.txt:12 ../E/topo.txt:13 ../E/true.txt:4 ../E/trunc.txt:12 ../E/turn.txt:32 ../E/type.txt:32 ../E/var.txt:66 ../E/void.txt:10 ../E/wait.txt:21 ../E/while.txt:46 ../E/writeln.txt:19 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Plain text #: ../E/abstime.txt:11 ../E/aim.txt:24 ../E/array.txt:42 ../E/bool.txt:5 ../E/break.txt:25 ../E/busy.txt:15 ../E/cond.txt:5 ../E/continue.txt:25 ../E/deletef.txt:10 ../E/destroy.txt:16 ../E/detect.txt:28 ../E/direct.txt:14 ../E/dist.txt:30 ../E/dist2d.txt:14 ../E/drop.txt:29 ../E/errmode.txt:33 ../E/expr.txt:198 ../E/extern.txt:30 ../E/false.txt:5 ../E/fire.txt:31 ../E/flatgrnd.txt:17 ../E/flatspace.txt:26 ../E/float.txt:25 ../E/for.txt:52 ../E/function.txt:166 ../E/goto.txt:35 ../E/grab.txt:29 ../E/if.txt:40 ../E/int.txt:19 ../E/jet.txt:15 ../E/message.txt:25 ../E/move.txt:22 ../E/nan.txt:15 ../E/object.txt:80 ../E/openfile.txt:12 ../E/pencolor.txt:15 ../E/pendown.txt:18 ../E/penup.txt:12 ../E/penwidth.txt:15 ../E/point.txt:36 ../E/produce.txt:31 ../E/recycle.txt:13 ../E/retobj.txt:14 ../E/return.txt:30 ../E/search.txt:26 ../E/shield.txt:19 ../E/sizeof.txt:22 ../E/sniff.txt:17 ../E/space.txt:23 ../E/string.txt:33 ../E/switch.txt:71 ../E/takeoff.txt:16 ../E/term.txt:31 ../E/thump.txt:13 ../E/topo.txt:14 ../E/true.txt:5 ../E/turn.txt:33 ../E/type.txt:33 ../E/var.txt:67 ../E/void.txt:11 ../E/wait.txt:22 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Programmation, types et catégories." #. type: \b; header #: ../E/aim.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction aim" msgstr "Instruction aim" #. type: Plain text #: ../E/break.txt:2 ../E/continue.txt:2 ../E/direct.txt:2 ../E/motor.txt:15 ../E/while.txt:20 #, no-wrap msgid "Syntax :" msgstr "Syntaxe:" #. type: Bullet: 'o' #: ../E/aim.txt:6 ../E/fire.txt:14 #, no-wrap msgid "Shooter" msgstr "Robot tireur" #. type: Bullet: 'o' #: ../E/aim.txt:7 ../E/fire.txt:15 #, no-wrap msgid "Orga shooter" msgstr "Robot tireur organique" #. type: Bullet: 'o' #: ../E/aim.txt:8 ../E/fire.txt:16 #, no-wrap msgid "Phazer shooter" msgstr " Robot canon hachoir" #. type: Plain text #: ../E/fire.txt:18 #, no-wrap msgid "When controlling the robot through programming, the only way to turn the gun left or right is to turn the whole robot with the instruction turn." msgstr "Pour diriger le canon vers la gauche ou vers la droite, le seul moyen est d'orienter le robot avec l'instruction turn." #. type: \t; header #: ../E/cos.txt:5 ../E/sin.txt:5 ../E/tan.txt:5 ../E/turn.txt:24 #, no-wrap msgid "angle: float" msgstr "angle: float" #. type: Plain text #: ../E/aim.txt:13 #, no-wrap msgid "Angle in degrees of the gun relative to the robot. A positive value orients the gun upward. For shooters and orga shooters, the angle must range from -20 to +20 degrees. For phazer shooters, the angle must range from -20 to 45 degrees." msgstr "Angle en degrés du canon. Un angle positif oriente le canon vers le haut. Pour les robots tireur, la valeur doit être comprise entre -10 et +20 degrés. Pour les robots tireur organique, la valeur doit être comprise entre -20 et +20 degrés. Le robot hachoir accepte des valeurs comprises entre -20 et 45 degrés." #. type: \t; header #: ../E/aim.txt:18 ../E/build.txt:22 ../E/destroy.txt:10 ../E/drop.txt:23 ../E/factory.txt:16 ../E/fire.txt:25 ../E/goto.txt:29 ../E/grab.txt:23 ../E/move.txt:16 ../E/pencolor.txt:9 ../E/pendown.txt:12 ../E/penup.txt:6 ../E/penwidth.txt:9 ../E/recycle.txt:7 ../E/research.txt:13 ../E/sniff.txt:11 ../E/takeoff.txt:10 ../E/thump.txt:7 ../E/turn.txt:27 #, no-wrap msgid "Return value: int" msgstr "Type du retour: entier (int)" #. type: Plain text #: ../E/aim.txt:19 #, no-wrap msgid "" "Zero if everything is OK, a value different from zero if the rotation could not be performed: \n" "== 0 The gun has now got the desired orientation\n" "!= 0 rotation impossible" msgstr "" "Zéro si tout est ok, ou valeur non nulle si une erreur est intervenue.\n" "== 0 angle atteint\n" "!= 0 rotation impossible" #. type: \b; header #: ../E/array.txt:1 #, no-wrap msgid "Arrays" msgstr "Les tableaux (pour spécialistes)" #. type: Plain text #: ../E/array.txt:2 #, no-wrap msgid "An array is basically a collection of variables of the same type or class. You can use N dimensionnal arrays in the CBOT language. Each dimension is limited to 9999 elements. You must use square brackets [] after the type name or the variable name to declare an array." msgstr "CBOT gère des tableaux de N dimensions, mais limités volontairement à un maximum de 9999 éléments par dimension. Les tableaux peuvent être de chaque type de base et même avec des éléments d'une classe quelconque. Pour déclarer un tableau, il faut mettre des crochets [] après le type, ou/et après le nom de la variable déclarée." #. type: Plain text #: ../E/array.txt:9 #, no-wrap msgid "Actually when the CBOT interpreter encounters an array declaration, it just creates a null reference:" msgstr "En vérité, lors de la déclaration d'un tableau, CBOT attribue juste une référence initialement nulle :" #. type: Source code #: ../E/array.txt:11 #, no-wrap msgid "int a[5]; // a is now a null reference" msgstr "int a[5]; // a est une référence nulle" #. type: Plain text #: ../E/array.txt:13 #, no-wrap msgid "As soon as you put values into the array, the elements are created and the reference is initialized:" msgstr "Dès que l'on met une valeur dans le tableau, CBOT crée les éléments nécessaires et initialise la référence:" #. type: Source code #: ../E/array.txt:15 #, no-wrap msgid "" "a[2] = 213; // a points to\n" " // 3 elements [0], [1] et [2]" msgstr "" "a[2] = 213; // a est une référence sur\n" " // 3 éléments [0], [1] et [2]" #. type: Plain text #: ../E/array.txt:18 #, no-wrap msgid "After this operation, a contains a reference to the elements of the array. Elements [0] and [1] are created but not initialized because an array cannot contain empty elements. The sizeof instruction allows you to obtain the number of elements contained in an array." msgstr "" "Après cette opération, a contient une référence vers les éléments du tableau. Les éléments [0] et [1] sont créés (non initialisés) car un tableau ne peut pas avoir d'éléments vides.\n" "L'instruction sizeof permet de connaître le nombre d'éléments d'un tableau." #. type: Plain text #: ../E/array.txt:20 #, no-wrap msgid "When an array is declared with a maximum size, the program will stop as soon as there is an access beyond the maximum array size. No error is signalled during compilation even if the error is obvious:" msgstr "Lorsqu'un tableau est déclaré avec une taille maximale, le programme donne une erreur lors de l'exécution si on essaie de mettre un élément de trop. Aucune erreur n'est signalée lors de la compilation même si l'erreur paraît évidente:" #. type: Source code #: ../E/array.txt:22 #, no-wrap msgid "" "{\n" "\tint a[5];\n" "\ta[7] = 123; // no error at compile time\n" "\t // but error at run time\n" "}" msgstr "" "{\n" "\tint a[5];\n" "\ta[7] = 123; // pas d'erreur à la compilation\n" "\t // mais erreur lors de l'exécution\n" "}" #. type: Plain text #: ../E/array.txt:28 #, no-wrap msgid "If you pass an array as parameter to a function, the function only receives a reference to the array. That means if you modify an array element in the function, the element of the array that has been passed the function will be actuallay modified." msgstr "Lorsqu'on donne un tableau comme paramètre d'une fonction, c'est toujours une référence qui est passée." #. type: \b; header #: ../E/bloc.txt:1 #, no-wrap msgid "Blocks" msgstr "Les blocs" #. type: Plain text #: ../E/bloc.txt:2 #, no-wrap msgid "You can use braces { } to group a number of instructions together in order to make one single block out of them, for example: " msgstr "Les accolades { } permettent de grouper plusieurs instructions dans un bloc. Par exemple:" #. type: Source code #: ../E/bloc.txt:4 #, no-wrap msgid "" "\t{\n" "\t\tfloat t;\n" "\t\tt = a;\n" "\t\ta = b;\n" "\t\tb = t; // switches round a and b\n" "\t}" msgstr "" "\t{\n" "\t\tfloat t;\n" "\t\tt = a;\n" "\t\ta = b;\n" "\t\tb = t; // permute a et b\n" "\t}" #. type: Plain text #: ../E/bloc.txt:11 #, no-wrap msgid "" "Every instruction in the block is followed by a semicolon, but the block itself is not. \n" "Let us take the following example with the instruction if to illustrate the use of blocks in a program:" msgstr "" "Chaque instruction dans le bloc est terminée par un point-virgule, mais pas le bloc lui-même.\n" "Considérons l'exemple suivant utilisant l'instruction if:" #. type: Source code #: ../E/bloc.txt:14 #, no-wrap msgid "" "\tif ( a < b )\n" "\t\tinstruction 1;\n" "\t\tinstruction 2;\n" "\tinstruction 3;" msgstr "" "\tif ( a < b )\n" "\t\tinstruction 1;\n" "\t\tinstruction 2;\n" "\tinstruction 3;" #. type: Plain text #: ../E/bloc.txt:19 #, no-wrap msgid "" "If the condition is true, instructions 1, 2 and 3 are performed. If the condition is false, only instruction 1 is ignored, instructions 2 and 3 are performed. The fact that instruction 2 is lined up with instruction 1 does not matter. \n" "If you want to perform instructions 1 and 2 only if the condition is true, you have to bracket them together in a block: " msgstr "" "Si la condition est vraie, les instructions 1, 2 et 3 sont exécutées. En revanche, si la condition est fausse, seule l'instruction 1 est sautée (on exécute donc les instructions 2 et 3). Le fait que l'instruction 2 soit alignée avec la 1 n'y change rien.\n" "Pour n'exécuter les instructions 1 et 2 que si la condition est vraie, il faut les grouper dans un bloc:" #. type: Source code #: ../E/bloc.txt:22 #, no-wrap msgid "" "\tif ( a < b )\n" "\t{\n" "\t\tinstruction 1;\n" "\t\tinstruction 2;\n" "\t}\n" "\tinstruction 3;" msgstr "" "\tif ( a < b )\n" "\t{\n" "\t\tinstruction 1;\n" "\t\tinstruction 2;\n" "\t}\n" "\tinstruction 3;" #. type: Plain text #: ../E/bloc.txt:29 #, no-wrap msgid "" "Blocks may be needed with instructions if, while and for, in order to group several instructions that should be performed only if a condition is true, or repeated several times. \n" "You can fit blocks into other blocks, on as many levels as you need. Here is an example of imbrication on two levels :" msgstr "" "Les blocs sont très utilisés avec les instructions if, while et for, pour grouper plusieurs instructions à exécuter ou à répéter.\n" "On imbrique très souvent des blocs dans d'autres blocs, et ceci à autant de niveaux que nécessaire. Voici un exemple d'imbrication à deux niveaux:" #. type: Source code #: ../E/bloc.txt:32 #, no-wrap msgid "" "\tif ( a > b )\n" "\t{\n" "\t\tint i = 0;\n" "\t\twhile ( i < 18 )\n" "\t\t{\n" "\t\t\tmove(10);\n" "\t\t\tturn(5);\n" "\t\t\ti = i+1;\n" "\t\t}\n" "\t}" msgstr "" "\tif ( a > b )\n" "\t{\n" "\t\tint i = 0;\n" "\t\twhile ( i < 18 )\n" "\t\t{\n" "\t\t\tmove(10);\n" "\t\t\tturn(5);\n" "\t\t\ti = i+1;\n" "\t\t}\n" "\t}" #. type: Plain text #: ../E/bloc.txt:43 #, no-wrap msgid "You had better line up the open brace { with the closing brace } in order to improve readability, but it is not compulsory. The following example takes less space, is equivalent to the previous example, but it is not advisable to write your programs in the following style : " msgstr "En général, pour des questions de lisibilité, on aligne verticalement l'accolade ouvrante { avec sa partenaire fermante }. Mais cela n'est pas obligatoire. L'exemple suivant, beaucoup plus compact mais déconseillé, est strictement équivalent à l'exemple précédent:" #. type: Source code #: ../E/bloc.txt:45 #, no-wrap msgid "" "\tif(a>b) { int i=0; while(i<18) {\n" "\tmove(10);turn(5);i=i+1; }}" msgstr "" "\tif(a>b) { int i=0; while(i<18) {\n" "\tmove(10);turn(5);i=i+1; }}" #. type: Plain text #: ../E/bloc.txt:49 ../E/do.txt:28 ../E/motor.txt:39 ../E/while.txt:47 #, no-wrap msgid "Instructions, types and categories." msgstr "Programmation, types et catégories." #. type: \b; header #: ../E/bool.txt:1 #, no-wrap msgid "Type bool" msgstr "Type bool" #. type: Plain text #: ../E/bool.txt:2 #, no-wrap msgid "In a variable of this type you can put a boolean value, that is a value that can take only two states: true or false. " msgstr "Ce type permet de représenter une valeur booléenne, c'est-à-dire une valeur ne pouvant prendre que deux états: vrai ou faux." #. type: \b; header #: ../E/break.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction break" msgstr "Instruction break" #. type: Source code #: ../E/break.txt:3 #, no-wrap msgid "" "while ( condition )\n" "{\n" "\tbreak;\n" "}" msgstr "" "while ( condition )\n" "{\n" "\tbreak;\n" "}" #. type: Plain text #: ../E/break.txt:8 #, no-wrap msgid "With this instruction, you can get out immediately of a while or for loop." msgstr "Cette instruction permet de sortir immédiatement d'une structure while ou for." #. type: Plain text #: ../E/break.txt:10 ../E/continue.txt:10 #, no-wrap msgid "Here is an example:" msgstr "Voici un exemple d'utilisation:" #. type: Source code #: ../E/break.txt:11 #, no-wrap msgid "" "int i = 0;\n" "while ( true )\n" "{\n" "\tInstructions ...\n" "\ti = i+1;\n" "\tif ( i >= 10 )\n" "\t{\n" "\t\tbreak;\n" "\t}\n" "\tmore instructions ...\n" "}" msgstr "" "int i = 0;\n" "while ( true )\n" "{\n" "\tInstructions …\n" "\ti = i+1;\n" "\tif ( i >= 10 )\n" "\t{\n" "\t\tbreak;\n" "\t}\n" "\tplus d'instructions …\n" "}" #. type: \b; header #: ../E/category.txt:1 #, no-wrap msgid "Value Categories" msgstr "Valeur catégorie" #. type: Plain text #: ../E/category.txt:2 #, no-wrap msgid "Categories represent the names of objects in the CBOT language. Everything in COLOBOT is an object: robots, buildings, raw materials, etc., even yourself." msgstr "La catégorie détermine la nature d'un objet. Dans COLOBOT, tout est objet: les robots, les bâtiments, les matières premières, les éléments du décor, etc." #. type: Plain text #: ../E/category.txt:34 #, no-wrap msgid "" " TitaniumOre Titanium Ore\n" " UraniumOre Uranium Ore\n" " Titanium Cube of converted Titanium\n" " PowerCell Regular Power Cell\n" " NuclearCell Nuclear Power Cell\n" " OrgaMatter Organic Matter\n" " BlackBox Black Box\n" " TNT Explosive device\n" " KeyA..D Keys A, B, C and D" msgstr "" " TitaniumOre Minerai de titane\n" " UraniumOre Minerai d'uranium\n" " Titanium Titane\n" " PowerCell Batterie standard\n" " NuclearCell Pile atomique\n" " OrgaMatter Matière organique\n" " BlackBox Boîte noire\n" " KeyA..D Clés A, B C et D\n" " TNT Caisse d'explosif" #. type: Plain text #: ../E/category.txt:47 #, no-wrap msgid "" "