# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Gold Digger" msgstr "La troisième clé" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Be prepared to dig for buried treasure." msgstr "Récupérez la troisième clé." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Instructions de Houston" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "The third <a object|key>key</a> (C) is buried in a mushroom-infested area. A <a object|botss>sniffer</a> should be able to locate it and a <a object|derrick>derrick</a> should be able to extract it." msgstr "La troisième <a object|key>clé</a> a été enterrée par la première expédition dans un \"endroit riche en champignons\". Un <a object|botss>robot renifleur</a> devrait pouvoir la détecter, et un <a object|derrick>derrick</a> pourra la remonter à la surface." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "When your mission is completed and before taking off, bring both <a object|botshld>shielder</a> and <a object|botsub>subber</a> aboard your spaceship." msgstr "Avant de décoller, pensez à prendre avec vous le <a object|botshld>robot bouclier</a> et le <a object|botsub>sous-marin</a>." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>." msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:8 ../help/soluce.E.txt:5 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgstr "<a command>Commandes</a>." #. type: \b; header #: ../help/prog.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Programs dispatched by Houston" msgstr "Programme envoyé par Houston" #. type: Plain text #: ../help/prog.E.txt:2 #, no-wrap msgid "We did not develop a specific program for this mission. However, you can develop your own programs if you think it would be useful." msgstr "" "Nous ne vous avons envoyé aucun programme pour cette mission.\n" "A vous de faire ceux qui peuvent vous rendre service!" #. type: \b; header #: ../help/prog.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Archives" msgstr "Archives" #. type: Plain text #: ../help/prog.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/prog.E.txt:7 #, no-wrap msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTour1</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/prog.E.txt:8 #, no-wrap msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgstr "<code><a mlvolca1>ApporteTitanium3</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/prog.E.txt:9 #, no-wrap msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgstr "<code><a mlsaari2>TueFourmi1</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/prog.E.txt:10 #, no-wrap msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/prog.E.txt:11 #, no-wrap msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/prog.E.txt:12 #, no-wrap msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/prog.E.txt:13 #, no-wrap msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/prog.E.txt:14 #, no-wrap msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>" #. type: \b; header #: ../help/report.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Satellite Report" msgstr "Rapport du satellite" #. type: Plain text #: ../help/report.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova." msgstr "En orbite géostationnaire autour de Terranova." #. type: Source code #: ../help/report.E.txt:4 #, no-wrap msgid "-> SURFACE<c/>" msgstr "-> SURFACE<c/>" #. type: Plain text #: ../help/report.E.txt:5 #, no-wrap msgid "" "\\tab;Temperature: 26.1C\n" "\\tab;Atmosphere: oxygen\n" "\\tab;Wind: 0.4 mps\n" "\\tab;Titanium ore: some\n" "\\tab;Uranium ore: some" msgstr "" "\\tab;Température: 26.1 degrés\n" "\\tab;Atmosphère: oxygène\n" "\\tab;Vent: 0.4 m/s\n" "\\tab;Minerai titanium: par endroits\n" "\\tab;Minerai uranium: par endroits" #. type: Source code #: ../help/report.E.txt:11 #, no-wrap msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgstr "-> SOUS-SOL<c/>" #. type: Plain text #: ../help/report.E.txt:12 #, no-wrap msgid "" "\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Uranium ore: none" msgstr "" "\\tab;Energie: aucune\n" "\\tab;Minerai titanium: aucun\n" "\\tab;Minerai uranium: aucun\n" "\\tab;Clé enterrée: 1" #. type: Source code #: ../help/report.E.txt:16 #, no-wrap msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>" #. type: Plain text #: ../help/report.E.txt:17 #, no-wrap msgid "" "\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab; - Danger: immediate\n" "\\tab;Detected: giant wasps\n" "\\tab; - Danger: immediate" msgstr "" "\\tab;Détecté: fourmis géantes\n" "\\tab; - Danger: oui\n" "\\tab;Détecté: guèpes géantes\n" "\\tab; - Danger: oui" #. type: \b; header #: ../help/soluce.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Walkthrough" msgstr "Solution" #. type: Plain text #: ../help/soluce.E.txt:2 #, no-wrap msgid "" "Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n" "You are on your own..." msgstr "" "Aucune solution n'est disponible pour cette mission.\n" "Vous devez vous débrouiller ..." #. type: Plain text #: ../help/soluce.E.txt:6 #, no-wrap msgid "<a command>Controls</a>" msgstr "<a command>Commandes</a>."