# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: train404.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "F" # #. type: Title-text #: train404/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "train404:Patient hunter" msgstr "train404:Chasse à l'homme" # #. type: Resume-text #: train404/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "train404:Be patient enough not to waste your ammunitions." msgstr "train404:Abattre quatre cibles mouvantes sans gaspiller un seul coup." # #. type: ScriptName-text #: train404/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "train404:Patient" msgstr "train404:Abattre" #. type: \b; header #: train404-help/tchasse.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Exercice" #. type: Plain text #: train404-help/tchasse.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "You must find a way to destroy the four moving target " "bots without wasting one shot. Notice that after every move, the targets " "will stay motionless during one second." msgstr "" "Il faut trouver un moyen d'abattre les quatre cibles " "mouvantes, sans gaspiller un seul coup. Pour cela, vous remarquerez qu'après " "chaque déplacement, les cibles restent immobiles une seconde." #. type: \b; header #: train404-help/tchasse.txt:4 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Idée" #. type: Bullet: '1)' #: train404-help/tchasse.txt:5 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Detect a target with the instruction radar(TargetBot);." msgstr "" "Détecter la direction d'une cible avec radar(TargetBot);." #. type: Bullet: '2)' #: train404-help/tchasse.txt:6 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Turn towards the target with turn(direction());." msgstr "" "Se tourner dans cette direction avec turn(angle);." #. type: Bullet: '3)' #: train404-help/tchasse.txt:7 #, no-wrap msgid "After the rotation, check if the target did not move." msgstr "" #. type: Bullet: '4)' #: train404-help/tchasse.txt:8 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "If it did not, wait 0.2 seconds with wait(0.2);." msgstr "" "Si la direction est la même, attendre 0.2 seconde avec wait(0.2);." #. type: Bullet: '5)' #: train404-help/tchasse.txt:9 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Re-check if the target did not move." msgstr "Re-détecter la direction de la cible." #. type: Bullet: '6)' #: train404-help/tchasse.txt:10 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "If it did not, shoot with fire(2); and wait 2 " "seconds for the target to be hit by the bullets and destroyed." msgstr "" "Si la direction est la même, tirer avec fire(2); et " "attendre la destruction de la cible 2 secondes." #. type: Plain text #: train404-help/tchasse.txt:13 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "There are of course other ways to achieve the goal." msgstr "Il est tout à fait possible d'utiliser une autre idée ..." #. type: \b; header #: train404-help/tchasse.txt:14 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Remark" msgstr "Remarque" #. type: Plain text #: train404-help/tchasse.txt:16 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "In order to increase the efficiency of your shots, aim a little downward " "with aim(-3);." msgstr "" "Avant de tirer, il est préférable d'abaisser le canon de 3 degrés avec <" "a cbot|aim>aim(-3);. Vous améliorez ainsi les chances de succès." #. type: \t; header #: train404-help/tchasse.txt:17 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Plain text #: train404-help/tchasse.txt:18 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Programming, types and categories." msgstr "Exercice précédent et programmation." # #~ msgid "train400:Motors" #~ msgstr "train400:Moteurs" # #~ msgid "train400:Motor" #~ msgstr "train400:Moteur" # #~ msgid "train400:" #~ msgstr "train400:" # #~ msgid "train401:Dragster" #~ msgstr "train401:Dragster" # #~ msgid "train401:" #~ msgstr "train401:" # #~ msgid "" #~ "train401:Program a progressive deceleration in order to avoid the mines " #~ "right behind the goal." #~ msgstr "train401:Décélération avec commande directe des moteurs." # #~ msgid "train402:Radar" #~ msgstr "train402:Radar" # #~ msgid "train402:" #~ msgstr "train402:" # #~ msgid "train402:Use the radar to find lots of stupid blue crosses." #~ msgstr "" #~ "train402:Utilisez le radar pour trouver des objets répartis aléatoirement." # #~ msgid "train402:Find" #~ msgstr "train402:Cherche" # #~ msgid "train403:Crazy bot" #~ msgstr "train403:Le petit poucet" # #~ msgid "train403:" #~ msgstr "train403:" # #~ msgid "" #~ "train403:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a " #~ "crazy bot." #~ msgstr "" #~ "train403:Utilisez le radar pour trouver toutes les marques déposées par " #~ "le petit poucet." # #~ msgid "train403:Move" #~ msgstr "train403:Ramasse" # #~ msgid "train404:" #~ msgstr "train404:" # #~ msgid "train405:Shadow" #~ msgstr "train405:Copieur ..." # #~ msgid "train405:" #~ msgstr "train405:" # #~ msgid "train405:Follow a bot, as if you were its shadow." #~ msgstr "train405:Suivez un robot, sans le heurter." # #~ msgid "train405:Follow" #~ msgstr "train405:Suivre"