# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Killer Mushrooms" msgstr "Mörderpilze" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Run the gauntlet of poison-spitting mushrooms and find the first key to the vault." msgstr "Stellen Sie den ersten Schlüssel zum Bunker sicher." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Vom Kontrollzentrum" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "We've just received information that the first expedition designed a brand new weapon to be used on Terranova. It was safely stored away from possible enemy reach, inside a vault which can be accessed only by using four keys. The keys are scattered on or under the planet surface." msgstr "Wir haben die Information erhalten, dass die erste Expedition eine nagelneue Waffe entworfen hat, um sie auf Terranova einzusetzen. Sie wurde außerhalb der Reichweite von Feinden sicher aufbewahrt. Sie finden die Waffe innerhalb eines Bunkers, der nur mit Hilfe von vier Schlüsseln geöffnet werden kann. Die Schlüssel sind auf und unter der Oberfläche des Planeten verstreut." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "The observation satellite has located one of these keys (A) north of your present position." msgstr "Der Beobachtungssatellit hat einen der Schlüssel (A) nördlich Ihrer derzeitigen Position lokalisiert." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "In compliance with Congress directives, our engineers have developed yet another strictly \"defensive\" bot : it is called a shielder and it will offer adequate protection within a given perimeter. The data have been transmitted to your research center along with a couple of relevant programs." msgstr "Entsprechend den Anweisungen des Kongresses haben unsere Ingenieure einen anderen sehr \"defensiven\" Roboter entwickelt: er wird Schutzschild genannt und bietet ausreichend Schutz in einer bestimmten Reichweite. Die Daten wurden zusammen mit einigen dazugehörigen Programmen zu Ihrem Forschungszentrum übertragen." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "As you may know, uranium ore in the subsoil is a powerful fertilizer, furthering the growth of a variety of mushrooms. Please also note that titanium ore is often located at the bottom of lakes on this planet." msgstr "Wie Sie vielleicht wissen, ist Platinerz im Boden ein guter Nährstoff für Pilze. Bitte nehmen Sie auch zur Kenntnis, dass sich das Titanerz auf diesem Planeten oft auf dem Grund von Seen finden lässt." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "When your mission is completed and before taking off, bring both a shielder and a subber aboard your spaceship." msgstr "Wenn Sie Ihre Mission erfüllt haben, nehmen Sie, bevor Sie starten, einen Schutzschild und einen Kettentaucher mit auf Ihr Raumschiff." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom