# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Cleansing" msgstr "Sprzątanie" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Find the resources you need to eradicate all life in the region." msgstr "Znajdź zasoby niezbędne do wytępienia całego życia w regionie." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Z Centrum Kontroli Misji" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Build a radar on one of the highest accessible spots and make sure that no organism can destroy it after you're gone." msgstr "Zbuduj radar na najwyższym wzniesieniu i upewnij się, że nie zostanie on zniszczony po opuszczeniu przez Ciebie planety." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "The destruction of a previous radar set up by the first expedition was probably the cause of a communication breakdown, which led to complete loss of contact." msgstr "Zniszczenie poprzedniego radaru zbudowanego przez pierwszą ekspedycję było prawdopodobną przyczyną zerwania łączności, co doprowadziło do zupełnej utraty kontaktu." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom