# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Target Practice" msgstr "Тренировка по прицеливанию" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Practise shooting with your new orgaball canon." msgstr "Потренируйтесь в стрельбе из своей новой органической пушки." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Из Центра управления миссии" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "It is time for <a object|human>you</a> to improve your shooting skills again. In the following drill, hit all the <a object|tnt>explosive devices</a> but watch out: your <a object|botoj>orga shooter</a> has very little power left in it, barely enough to complete the drill." msgstr "Пришло время для <a object|human>вас</a> еще раз потренироваться в стрельбе. На предстоящих учениях вы должны были попасть во все <a object|tnt>взрывоопасные устройства</a>, но будьте внимательны: у вашего <a object|botoj>орга-стрелка</a> осталось очень мало энергии, которой едва хватит, чтобы закончить учения." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>." msgstr "<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:6 ../help/soluce.E.txt:4 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "См. также" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>" #. type: \b; header #: ../help/report.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Satellite Report" msgstr "Сообщение со спутника" #. type: Plain text #: ../help/report.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury." msgstr "Геостацианарная орбита Центавра." #. type: Source code #: ../help/report.E.txt:4 #, no-wrap msgid "-> SURFACE<c/>" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>" #. type: Plain text #: ../help/report.E.txt:5 #, no-wrap msgid "" "\\tab;Temperature: 25.4C\n" "\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n" "\\tab;Wind: 1.2 mps\n" "\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Uranium ore: none" msgstr "" "\\tab;Температура: 25.4C\n" "\\tab;Атмосфера: кислород, азот, аммиак\n" "\\tab;Ветер: 1.2 м/с\n" "\\tab;Титановая руда: нет\n" "\\tab;Урановая руда: нет" #. type: Source code #: ../help/report.E.txt:11 #, no-wrap msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>" #. type: Plain text #: ../help/report.E.txt:12 #, no-wrap msgid "" "\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Uranium ore: none" msgstr "" "\\tab;Источники энергии: нет\n" "\\tab;Титановая руда: нет\n" "\\tab;Урановая руда: нет" #. type: \b; header #: ../help/soluce.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Walkthrough" msgstr "Помощь" #. type: Plain text #: ../help/soluce.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Drive the <a object|botos>legged orga shooter</a> to each of the pads in front of the targets, and hit all targets that you see with only one burst, moving the mouse during the burst. With 4 bursts, you must be able to hit all the targets." msgstr "Подведите <a object|botos>шагающего орга стрелка</a> к каждой площадке перед целью и стреляйте по каждой из целей, которые вы видите, одним зарядом, перемещая мышь во время выстрела. Произведя 4 выстрела, вы должны попасть во все цели." #. type: Plain text #: ../help/soluce.E.txt:5 #, no-wrap msgid "<a command>Controls</a>" msgstr "<a command>Управление</a>"