# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Target Practice" msgstr "Ćwiczenie celności" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Practise shooting with your new orgaball canon." msgstr "Potrenuj strzelanie z nowego działa organicznego." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Z Centrum Kontroli Misji" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "It is time for you to improve your shooting skills again. In the following drill, hit all the explosive devices but watch out: your orga shooter has very little power left in it, barely enough to complete the drill." msgstr "Nadszedł czas na kolejne poprawienie Twoich umiejętności strzeleckich. W tym ćwiczeniu należy zniszczyć wszystkie ładunki wybuchowe, ale uwaga: działo organiczne ma bardzo mało energii, zaledwie tyle, ile potrzeba na wykonanie tego ćwiczenia." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom