# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Safe Home" msgstr "Rückzug" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Get back to your spaceship." msgstr "Treten Sie den Rückzug zum Raumschiff an." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Vom Kontrollzentrum" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Congratulations on a fine job as usual." msgstr "Wie immer, Gratulation zu Ihrem Erfolg." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "This new weapon appears to be yet another practical application of what we've come to refer to as \"green gold\", the organic matter produced by the insects. We've named this bot the orga shooter or bot equipped with an orgaball cannon." msgstr "Diese neue Waffe scheint eine weitere praktische Anwendung von dem zu sein, was wir das \"grüne Gold\" nennen, der von den Insekten produzierte Orgastoff. Wir haben diesen Roboter auf den Namen Orgashooter oder auch \"Roboter mit Orgaballkanone\" getauft." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "It will most certainly come in handy as you make your way back to your spaceship." msgstr "Er wird höchstwahrscheinlich nützlich sein, wenn Sie zu Ihrem Raumschiff zurückkehren." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom