# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Disarmed" msgstr "Entwaffnet" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Figure out a stratagem." msgstr "Hier kann Ihnen nur eine List weiterhelfen." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Vom Kontrollzentrum" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Your satellite has located the remains of the previous expedition. You should come across a black box not too far from there. It will give you the coordinates of your next destination." msgstr "Der Satellit hat die Überreste der letzten Expedition lokalisiert. Sie sollten nicht weit davon einen Flugschreiber finden. Er wird Ihnen die Koordinaten für Ihr nächstes Ziel geben." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Exterminate the few remaining ants. We've been notified that your neutron gun is currently out of order so you will not be able to build new bots. We're convinced that you're resourceful enough at this point to come up with a solution." msgstr "Vernichten Sie die restlichen Ameisen. Wir erhielten die Meldung, dass Ihre Neutronenkanone im Augenblick nicht funktioniert; deswegen sind Sie nicht in der Lage neue Roboter zu bauen. Wir sind davon überzeugt, dass Sie genug Ideen haben, um eine Lösung zu finden." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom