# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Building" msgstr "Budowanie" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Learn how to construct buildings." msgstr "Naucz się sztuki budowania." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Z Centrum Kontroli Misji" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "This is your second drill. <a object|human>You</a> should now familiarize yourself with the handling of basic equipment. This could turn out to be your best ally during the course of this expedition." msgstr "To <a object|human>Twoje</a> drugie ćwiczenie. Powinieneś zapoznać się z obsługą podstawowego wyposażenia. Może to być bardzo przydatne podczas Twojej przyszłej ekspedycji." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "The construction of buildings and the manufacturing of bots all require the use of <a object|titan>titanium</a>. Titanium is a mineral found in most solar systems in the universe." msgstr "Konstrukcja budynków oraz wytwarzanie robotów wymaga użycia <a object|titan>tytanu</a>. Tytan jest minerałem, który można znaleźć na większości systemów słonecznych we wszechświecie." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #. type: Bullet: '1)' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Position yourself close to the first <a object|titan>titanium cube</a>." msgstr "Zbliż się do pierwszej <a object|titan>kostki tytanu</a>." #. type: Bullet: '2)' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "Build a <a object|research>research center</a> <button 163/>. Note that only <a object|human>you</a> can accomplish the task of building; no bot can be substituted." msgstr "Zbuduj <a object|research>centrum badawcze</a> <button 163/>. Zwróć uwagę, że jedynie <a object|human>Ty</a> możesz cokolwiek zbudować; roboty nie mogą Cię w tym zastąpić." #. type: Bullet: '3)' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "With a second <a object|titan>titanium cube</a>, build a <a object|factory>bot factory</a> <button 160/>." msgstr "Drugą <a object|titan>kostkę tytanu</a> przeznacz na wybudowanie <a object|factory>fabryki robotów</a> <button 160/>." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:11 #, no-wrap msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>." msgstr "Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:13 ../help/soluce.E.txt:10 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Zobacz również" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:14 ../help/soluce.E.txt:11 #, no-wrap msgid "<a command>Controls</a>" msgstr "<a command>Sterowanie</a>" #. type: \b; header #: ../help/soluce.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Walkthrough" msgstr "Rozwiązanie" #. type: Plain text #: ../help/soluce.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Walk down the street that runs beside <a object|Huston>Mission Control</a>. You will find a <a object|titan>titanium cube</a> on the left hand side of the road, right after the <a object|botgr>grabber bot</a>." msgstr "Idź w dół ulicą biegnącą obok <a object|Huston>Centrum Kontroli Misji</a>. Po lewej stronie drogi, zaraz za <a object|botgr>transporterem</a> znajdziesz <a object|titan>kostkę tytanu</a>." #. type: Bullet: '1)' #: ../help/soluce.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Face the cube. Click on the first button at the bottom left of your screen: <button 163/> <build a <a object|research>research center</a>>." msgstr "Zbliż się do kostki. Kliknij na pierwszym przycisku w lewej dolnej części ekranu: <button 163/> <zbuduj <a object|research>centrum badawcze</a>>." #. type: Bullet: '2)' #: ../help/soluce.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Walk further down the road. The second cube is on the right past the four green <a object|power>power cells</a>." msgstr "Idź dalej tą drogą. Druga kostka jest po prawej stronie, zaraz za czterema zielonymi <a object|power>ogniwami elektrycznymi</a>." #. type: Bullet: '3)' #: ../help/soluce.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Repeat 1) but click on the second button: <button 160/> <build a <a object|factory>bot factory</a>>." msgstr "Powtórz punkt 1) ale kliknij na drugim przycisku: <button 160/> <zbuduj <a object|factory>fabrykę robotów</a>>." #. type: Plain text #: ../help/soluce.E.txt:8 #, no-wrap msgid "As soon as both buildings are completed, the mission is at an end." msgstr "Po ukończeniu obu budynków misja jest wypełniona."