# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Shadow" msgstr "Schatten" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Follow a bot, as if you were its shadow." msgstr "Beschatten Sie einen Roboter." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Follow" msgstr "Schatten" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Übung" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "You must follow the target bot with the explosive device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the target bot stops, you must be close to it (less than 10m). After you managed to stay close to the target bot at 10 successive stops, it will lead you to the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot checks that you are there. If you are not there, you must start over again." msgstr "Folgen Sie der mobilen Zielscheibe mit dem Sprengkörper, ohne sie zu berühren, denn andernfalls geht sie in die Luft. Jedes Mal, wenn der Ziel-Roboter stoppt, müssen Sie sich in seiner Nähe befinden (weniger als 10m Abstand). Wenn Sie es geschafft haben, 10 mal hintereinander bei einem Stopp nahe genug am Ziel-Roboter zu sein, wird er Sie zur Zielfläche führen und die Übung ist bestanden. Bei jedem Stopp prüft der Ziel-Roboter, ob Sie in der Nähe sind. Falls nicht, müssen Sie von vorn beginnen." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Vorgehensweise:" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Repeat forever :" msgstr "Wiederhole immer wieder :" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Look for the target bot." msgstr "Suche nach Zielscheibe." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Calculate the distance to the bot." msgstr "Berechne den Abstand zu diesem Roboter." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "if the distance to the target bot is less than 5m, move backward." msgstr "Falls der Abstand kleiner ist als 5m, fahre rückwärts." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Otherwise, calculate the direction of the target bot, and move towards it." msgstr "Ansonsten berechne die Richtung und bewege dich darauf zu." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:11 #, no-wrap msgid "As many times before, use while (true) in order to perform the infinite loop:" msgstr "Wie schon so häufig zuvor benutzen Sie auch hier ein while (true), um die Endlosschleife zu realisieren:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "" "while (true)\n" "{\n" "\tinstructions to be repeated ...\n" "}" msgstr "" "while (true)\n" "{\n" "\tzu wiederholende Anweisungen ...\n" "}" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "Look for the target bot with the instruction radar:" msgstr "Suchen Sie mit der radar-Anweisung nach der Zielscheibe:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:18 #, no-wrap msgid "\ttarget = radar(TargetBot);" msgstr "\ttarget = radar(TargetBot);" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:20 #, no-wrap msgid "You do not have to test if the radar found a target bot: there must be one." msgstr "Sie müssen nicht testen, ob das Radar einen Ziel-Roboter gefunden hat: es muss einen geben." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:22 #, no-wrap msgid "Use the instruction distance( , ) to calculate the distance between two points. The first point will be the position of your own bot, given by position. The second point is the position of the target bot, given by target.position." msgstr "Benutzen Sie die Anweisung distance( , ), um den Abstand zwischen zwei Punkten zu berechnen. Der erste Punkt ist hierbei die Position Ihres eigenen Roboters, gegeben durch position. Der zweite Punkt ist die Position des Ziel-Roboters, target.position." #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:23 #, no-wrap msgid "len = distance(position, target.position);" msgstr "len = distance(position, target.position);" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:25 #, no-wrap msgid "" "If the distance to the target bot is smaller than 5m, move backward with a speed inversely proportional to the distance: the closer you are to the bot, the faster you must move backward.\n" "\tDistance = 5.0 meters -> speed = 0.0\n" "\tDistance = 2.5 meters -> speed = -0.5\n" "\tDistance = 0.0 meters -> speed = -1.0\n" "You can use the expression distance/5-1 in order to achieve this, together with the if to test if the target is closer than 5m:" msgstr "" "Falls der Abstand zum Ziel-Roboter kleiner als 5m ist, bewegen Sie sich mit einer vom Abstand abhängigen Geschwindigkeit rückwärts: je näher Sie am Ziel-Roboter sind, umso schneller müssen Sie sich zurückbewegen.\n" "\tAbstand = 5.0 Meter -> Geschw. = 0.0\n" "\tAbstand = 2.5 Meter -> Geschw. = -0.5\n" "\tAbstand = 0.0 Meter -> Geschw. = -1.0\n" "Sie können den Ausdruck distance/5-1 verwenden, um dies zu erreichen. Zusammen mit der if-Anweisung für den Test, ob der Abstand kleiner ist als 5m sollte es so aussehen:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:30 #, no-wrap msgid "" "if ( len < 5 ) // too close ?\n" "{\n" "\tmotor(len/5-1, len/5-1); // moves backward\n" "}" msgstr "" "if ( len < 5 ) // zu dicht ?\n" "{\n" "\tmotor(len/5-1, len/5-1); // rückwärts fahren\n" "}" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:35 #, no-wrap msgid "If the distance to the target is greater than 5m, move towards the target. First calculate the angle necessary to face the target with the instruction direction. You can then adjust the speed of the right-hand and left-hand motor in order to follow the target:" msgstr "Wenn der Abstand zur Zielscheibe größer ist als 5m, bewegen Sie sich auf sie zu. Berechnen Sie hierzu zunächst den Winkel mit der Anweisung direction. Sie können dann die Geschwindigkeiten des linken und des rechten Motors so anpassen, dass sich der Roboter auf das Ziel zubewegt:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:36 #, no-wrap msgid "" "else\n" "{\n" "\tdir = direction(target.position);\n" "\tif ( dir >= 0 ) // target on the left side?\n" "\t{\n" "\t\tmotor(1-dir/90, 1);\n" "\t}\n" "\telse // target on the right side?\n" "\t{\n" "\t\tit is up to you to fill in\n" "\t}\n" "}" msgstr "" "else\n" "{\n" "\tdir = direction(target.position);\n" "\tif ( dir >= 0 ) // Ziel auf linker Seite?\n" "\t{\n" "\t\tmotor(1-dir/90, 1);\n" "\t}\n" "\telse // Ziel auf rechter Seite?\n" "\t{\n" "\t\tIhre Aufgabe, dies auszufüllen\n" "\t}\n" "}" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:49 #, no-wrap msgid "" "When the target is on your left, dir takes a positive value, ranging between 0 and 180. The expression 1-dir/90 returns a speed ranging between 1 and -1, according to the direction:\n" "\tdirection = 0 -> speed = 1.0\n" "\tdirection = 45 -> speed = 0.5\n" "\tdirection = 90 -> speed = 0.0\n" "\tdirection = 135 -> speed = -0.5\n" "\tdirection = 180 -> speed = -1.0" msgstr "" "Wenn der Zielroboter sich links von Ihrer Bewegungsrichtung befindet, enthält dir einen positiven Wert zwischen 0 und 180. Der Ausdruck 1-dir/90 ergibt eine Geschwindigkeit zwischen 1 und -1, abhängig von der Richtung:\n" "\tRichtung = 0 -> Geschw. = 1.0\n" "\tRichtung = 45 -> Geschw. = 0.5\n" "\tRichtung = 90 -> Geschw. = 0.0\n" "\tRichtung = 135 -> Geschw. = -0.5\n" "\tRichtung = 180 -> Geschw. = -1.0" #. type: Image filename #: ../help/help.E.txt:56 #, no-wrap msgid "radar2" msgstr "radar2" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:57 #, no-wrap msgid "When the target is on the right side, dir is negative, ranging between 0 and -180." msgstr "Ist der Zielroboter auf der linken Seite, dann ist dir negativ und liegt zwischen 0 und -180." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:59 #, no-wrap msgid "The only task left for you now is to declare the variables that you use in the program. target is of type object, whereas dir and len are of type float." msgstr "Die einzige Aufgabe, die Ihnen noch bleibt, ist die Deklaration der Variablen die Sie im Programm benutzen. target ist vom Typ object, wogegen dir und len vom Typ float sind." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:61 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Siehe auch" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:62 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Die CBOT-Sprache, die Variablentypen und die Kategorien."