# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Patient hunter" msgstr "Auf der Lauer" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Be patient enough not to waste your ammunitions." msgstr "Zeigen Sie Geduld, um Ihre Munition nicht zu verschwenden." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Patient" msgstr "Lauer" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Übung" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "You must find a way to destroy the four moving target bots without wasting one shot. Notice that after every move, the targets will stay motionless during one second." msgstr "Finden Sie einen Weg, alle vier mobilen Zielscheiben zu zerstören, ohne dabei einen Schuss zu verschwenden. Beachten Sie, dass sie nach jeder Bewegung eine Sekunde lang stehen bleiben." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Vorgehensweise" #. type: Bullet: '1)' #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Detect a target with the instruction radar(TargetBot);." msgstr "Finden Sie ein Ziel mit der Anweisung radar(TargetBot);." #. type: Bullet: '2)' #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Turn towards the target with turn(direction());." msgstr "Drehen Sie sich zu ihm mit turn(direction());." #. type: Bullet: '3)' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "After the rotation, check if the target did not move." msgstr "Prüfen Sie nach der Drehung, ob das Ziel unbeweglich war." #. type: Bullet: '4)' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "If it did not, wait 0.2 seconds with wait(0.2);." msgstr "Falls das der Fall ist, warten Sie 0.2 Sekunden mit wait(0.2);." #. type: Bullet: '5)' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Re-check if the target did not move." msgstr "Prüfen Sie nochmals, ob sich das Ziel bewegt hat." #. type: Bullet: '6)' #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "If it did not, shoot with fire(2); and wait 2 seconds for the target to be hit by the bullets and destroyed." msgstr "Falls nicht, schießen Sie darauf mittels fire(2); und warten Sie 2 Sekunden lang darauf, dass das Ziel von Ihren Kugeln getroffen und zerstört wird." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "There are of course other ways to achieve the goal." msgstr "Es gibt natürlich viele andere Wege, dieses Ziel zu erreichen." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:14 #, no-wrap msgid "Remark" msgstr "Hinweis" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:15 #, no-wrap msgid "In order to increase the efficiency of your shots, aim a little downward with aim(-3);." msgstr "Um die Effizienz Ihrer Schüsse zu erhöhen, zielen Sie mit aim(-3); ein wenig nach unten." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Siehe auch" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:18 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Die CBOT-Sprache, die Variablentypen und die Kategorien."