# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Radar" msgstr "Radar" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Use the radar to find lots of stupid blue crosses." msgstr "Benutzen Sie den Radar, um hier endlich aufzuräumen." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Find" msgstr "Ordnung1" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Übung" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Let the bot find all the blue crosses on the ground. As soon as the bot passed over one of the crosses, it will disappear. Here is the general principle that you will apply:" msgstr "Lassen Sie den Roboter alle blauen Kreuze auf dem Boden finden. Sobald der Roboter ein Kreuz passiert hat, verschwindet es. Hier das allgemeine Prinzip nach dem Sie vorgehen müssen:" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Repeat forever:" msgstr "Wiederhole immer wieder:" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Look for a cross" msgstr "Suche nach einem Kreuz." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "If there is none, stop the program." msgstr "Falls keines mehr existiert, beende das Programm." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Calculate the direction of the cross." msgstr "Berechne die Richtung des Kreuzes." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "Set the speed of the motors in such a way that they will find their way to the cross." msgstr "Stelle passende Motorgeschwindigkeiten ein, um das Kreuz zu erreichen." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "The program" msgstr "Das Programm" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:11 #, no-wrap msgid "Use a while loop in order to repeat several instructions over and over:" msgstr "Benutzen Sie eine while-Schleife, um einige Anweisungen immer und immer wieder auszuführen:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "" "while ( true )\n" "{\n" "\tinstructions...\n" "}" msgstr "" "while ( true )\n" "{\n" "\tAnweisungen...\n" "}" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "The instruction radar will detect the blue crosses and put their description into a variable, for example spot. In this case, radar() needs only one parameter, i.e. the category of the object that it must look for:" msgstr "Die Anweisung radar findet die blauen Kreuze und schreibt ihre Beschreibung in eine Variable, zum Beispiel spot. In diesem Fall benötigt radar() nur einen Parameter, und zwar die Kategorie des Objekts, nach dem gesucht werden soll:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:18 #, no-wrap msgid "spot = radar(WayPoint);" msgstr "spot = radar(WayPoint);" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:20 #, no-wrap msgid "Once all the crosses have been found, radar will return the value null. You will have to test this case and react accordingly with the instruction if:" msgstr "Wenn alle Kreuze gefunden wurden, gibt radar den Wert null zurück. Sie müssen diesen Fall prüfen und entsprechend reagieren. Benutzen Sie hierfür eine if-Anweisung:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:21 #, no-wrap msgid "" "if ( spot == null ) // no more ?\n" "{\n" "\tmotor(0, 0); // stops the motors\n" "\tbreak; // stops the loop\n" "}" msgstr "" "if ( spot == null ) // keine mehr ?\n" "{\n" "\tmotor(0, 0); // Motoren stoppen\n" "\tbreak; // Schleife verlassen\n" "}" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:26 #, no-wrap msgid "The instruction break will stop the infinite loop while (true)." msgstr "Die Anweisung break setzt der Endlosschleife while (true) ein Ende." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:28 #, no-wrap msgid "Use the instruction direction() to calculate the angle of the rotation that the bot must perform in order to turn towards the blue cross. The coordinates of the object are given by spot.position. The following line will put the angle of the necessary rotation into the variable dir:" msgstr "Verwenden Sie die Anweisung direction(), um den Winkel zu berechnen, der für die Drehung des Roboters in die Richtung des Kreuzes erforderlich ist. Die Koordinaten dieses Objekts sind gegeben durch spot.position. Folgende Zeile schreibt den Winkels der erforderlichen Drehung in die Variable dir:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:29 #, no-wrap msgid "dir = direction(spot.position);" msgstr "dir = direction(spot.position);" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:31 #, no-wrap msgid "The value of the angle is positive if the blue cross is on your left hand, and negative if it is on your right hand. If the cross to be reached is on your left hand, you must set the right-hand motor to full speed, and set the left-hand motor to a lower speed, according to the angle:" msgstr "Der Winkel ist positiv, wenn das Kreuz sich linkerhand befindet und negativ, wenn es sich rechts befindet. Wenn das Kreuz sich auf der linken Seite befindet, setzen Sie den rechten Motor auf Höchstgeschwindigkeit und den linken Motor auf eine geringere Geschwindigkeit, je nach Winkel:" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:33 #, no-wrap msgid "" " direction = 0 -> speed = 1.0\n" " direction = 45 -> speed = 0.5\n" " direction = 90 -> speed = 0.0\n" " direction = 135 -> speed = -0.5\n" " direction = 180 -> speed = -1.0" msgstr "" " Richtung = 0 -> Geschw. = 1.0\n" " Richtung = 45 -> Geschw. = 0.5\n" " Richtung = 90 -> Geschw. = 0.0\n" " Richtung = 135 -> Geschw. = -0.5\n" " Richtung = 180 -> Geschw. = -1.0" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:39 #, no-wrap msgid "The graphic below shows the speed of the left-hand and right-hand motor as set by the instruction motor, according to the angle:" msgstr "Die untere Abbildung zeigt die Geschwindigkeiten des rechten und linken Motors, wie sie durch die Anweisung motor in Abhängigkeit vom Winkel gesetzt werden:" #. type: Image filename #: ../help/help.E.txt:41 #, no-wrap msgid "radar2" msgstr "radar2" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:42 #, no-wrap msgid "If the cross is straight ahead, the angle is 0 degrees. The motors will get the speeds 1 and 1, which means full speed ahead. If the cross is behind, the right motor will be set to speed -1: it will turn around. You can use the expression 1+dir/90 in order to calculate the necessary speed of the motors:" msgstr "Befindet sich das Kreuz genau in Fahrtrichtung, dann ist der Winkel 0 Grad. Die Motoren bekommen die Geschwindigkeiten 1 und 1, was für Höchstgeschwindigkeit voraus steht. Liegt das Kreuz hinter dem Roboter, wird die Geschwindigkeit des rechten Motors auf -1 gesetzt: der Roboter dreht sich. Sie können den Ausdruck 1+dir/90 verwenden, um die erforderlichen Geschwindigkeiten für die Motoren zu berechnen:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:43 #, no-wrap msgid "" "if ( dir < 0 ) // on the right side?\n" "{\n" "\tmotor(1, 1+dir/90); // turns more or less\n" "}" msgstr "" "if ( dir < 0 ) // auf rechter Seite?\n" "{\n" "\tmotor(1, 1+dir/90); // mehr oder weniger drehen\n" "}" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:48 #, no-wrap msgid "Use the same principle if the angle has got a positive value, ranging between 0 and 180 degrees. It is up to you to work out the exact instructions to be performed:" msgstr "Benutzen Sie das gleiche Prinzip, falls der Winkel einen positiven Wert zwischen 0 und 180 Grad hat. Es ist Ihre Aufgabe, die exakten Anweisungen zu erarbeiten:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:49 #, no-wrap msgid "" "else // on the left side?\n" "{\n" "\tup to you to fill in here...\n" "}" msgstr "" "else // auf linker Seite?\n" "{\n" "\tFüllen Sie dies aus...\n" "}" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:54 #, no-wrap msgid "At the beginning of the program, you must still declare all the variables. spot is of type object, whereas dir is of type float." msgstr "Ganz am Anfang des Programms müssen Sie alle verwendeten Variablen deklarieren. spot ist vom Typ object, wogegen dir vom Typ float ist." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:56 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Siehe auch" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:57 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Die CBOT-Sprache, die Variablentypen und die Kategorien."