# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Radar and traps 1" msgstr "2x Mist 1" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Use your radar to look for various items, but watch out for the mines." msgstr "Machen Sie Ordnung, aber passen Sie auf die Minen auf." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Traps" msgstr "Falle1" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Übung" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Instruct the bot to find all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground, but do not get too close to the <a object|mine>mines</a>. When the bot passes over a cross, it disappears. Here is the general principle:" msgstr "Instruieren Sie den Roboter, alle <a object|waypoint>blauen Kreuze</a> auf dem Boden zu finden. Achten Sie darauf, nicht zu nahe an die <a object|mine>Minen</a> zu fahren. Wenn der Roboter über ein Kreuz fährt, wird es verschwinden. Hier ist die Vorgehensweise:" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "\tRepeat forever:" msgstr "\tWiederholen Sie immer:" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Look for a mine" msgstr "Suchen Sie nach einer Mine" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "If a mine has been found, calculate the opposite direction" msgstr "Haben Sie eine Mine gefunden, berechnen Sie die entgegengesetzte Richtung" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Look for a cross" msgstr "Suchen Sie nach einem Kreuz" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "If nothing has been found, stop the program" msgstr "Wenn Sie keins finden, stoppen Sie das Programm" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Calculate the direction of the cross" msgstr "Berechnen Sie die Richtung des Kreuzes" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "Calculate the mean value of the two directions" msgstr "Berechnen Sie den Durchschnitt der zwei Richtungen" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:11 #, no-wrap msgid "Set the motor speeds in order to head towards the mean direction" msgstr "Starten Sie den Motor so, dass der Roboter in die zuletzt berechnete Richtung fährt" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "The instruction <code>radar</code>" msgstr "Die Anweisung <code>radar</code>" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:14 #, no-wrap msgid "" "In order to detect a mine with the <code><a cbot|radar>radar</a></code>, we recommend the following parameters:\n" "<c/><s/>\tradar(Mine, 0, 180, 0, 5);<n/>\n" "With the opening angle of 180 degrees, mines that are behind the bot will not be found. Mines that are at more than 5 meters are also ignored." msgstr "" "Um eine Mine mit dem <code><a cbot|radar>Radar</a></code> zu orten, empfehlen wir folgende Parameter:\n" "<c/><s/>\tradar(Mine, 0, 180, 0, 5);<n/>\n" "Mit einem Öffnungswinkel von 180 Grad, werden Minen hinter dem Roboter nicht gefunden. Minen die weiter als 5 Meter entfernt sind, werden auch nicht beachtet." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:18 #, no-wrap msgid "" "In order to find a blue cross, simply write:\n" "<c/><s/>\tradar(WayPoint);<n/>\n" "Blue crosses will be found everywhere." msgstr "" "Um ein blaues Kreuz zu finden, schreiben Sie einfach:\n" "<c/><s/>\tradar(WayPoint);<n/>\n" "Blaue Kreuze werden auf diese Weise überall gefunden." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:22 #, no-wrap msgid "" "In order to calculate a direction, use <code><a cbot|direct>direction</a></code>.\n" "In order to set the motor speeds, use <code><a cbot|motor>motor</a></code>." msgstr "" "Um eine Richtung zu bestimmen, benutzen Sie <code><a cbot|direct>direction</a></code>.\n" "Um die Geschwindigkeit der Motoren einzustellen, benutzen Sie <code><a cbot|motor>motor</a></code>." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:25 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Siehe auch" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:26 #, no-wrap msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>." msgstr "Die <a cbot>CBOT-Sprache</a>, <a cbot|type>Variablentypen</a> und <a cbot|category>Kategorien</a>."