# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # José Robson Mariano Alves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:13-0300\n" "Last-Translator: José Robson Mariano Alves \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Language-Team: Portuguese \n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Spiders 2" msgstr "Aranhas 2" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Use the radar to find and kill all spiders." msgstr "Use o radar para encontrar e matar todas as aranhas." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Spider2" msgstr "Aranha2" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Objective" msgstr "Objetivo" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "" "Kill several spiders whose exact location we do not know. Use the bot's radar" " to find them." msgstr "" "Mate várias aranhas cuja localização exata não sabemos. Use o radar do robô" " para encontrá-las." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Program" msgstr "Programa" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "" "Find the closest spider with the instruction radar(AlienSpider);, as we did it in the previous exercises with titanium ore" " and power cells. But do not go to the position of the spider, the bot would" " be destroyed before arriving there. Just turn towards the spider. The" " instruction direction(item.position)" " calculates the angle of the rotation that the robot must perform in order to" " aim at the spider. In order to actually aim at the spider, just write:" msgstr "" "Encontre a aranha mais próxima com a instrução radar(AlienSpider);, como fizemos nos exercícios anteriores com minério de" " titânio e células de energia. Mas não vá para a posição da aranha, o robô" " seria destruído antes de chegar lá. Apenas vire para a aranha. A instrução <" "code>direction(item.position) calcula o ângulo de" " rotação que o robô deve executar para mirar na aranha. Para realmente mirar" " na aranha, basta escrever:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "\tturn(direction(item.position));" msgstr "\tturn(direction(item.position));" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "" "Notice the two closing brackets at the end of the line, before the semicolon." " There are two open brackets, so there must be two closing brackets." msgstr "" "Observe os dois parênteses no final da linha, antes do ponto e vírgula." " Existem dois parênteses abertos, portanto, deve haver dois parênteses de" " fechamento." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:11 #, no-wrap msgid "Then shoot with the instruction fire(1);." msgstr "Então atire com a instrução fire(1);." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "" "Here also, you can use a loop with while (true) in order not to have to execute the program again for every spider, as we" " did in the last exercise." msgstr "" "Aqui também, você pode usar um loop com while" " (true) para não ter que executar o programa novamente para cada" " aranha, como fizemos no último exercício." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:15 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Veja também" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:16 #, no-wrap msgid "" "Programming, types and categories." msgstr "" "Programação, tipos e categorias."