# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text, ScriptName-text #: ../scene.txt:1 ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Dragster" msgstr "Dragster" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Program a progressive deceleration in order to avoid the mines right behind the goal." msgstr "Kriegen Sie den Bremsweg unter Kontrolle." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Übung" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Reach the finishing pad (25m in front of you) as fast as possible, using the instruction motor( , ). You will have to slow down progressively at the end of the move, otherwise the bot will get blown up on the mines." msgstr "Erreichen Sie die Zielfläche (25m vor Ihnen) so schnell Sie können, indem Sie die Anweisung motor( , ) benutzen. Sie werden die Geschwindigkeit langsam reduzieren müssen, bevor Sie das Ziel erreichen, denn sonst werden Sie durch die Minen in die Luft gejagt." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "You could very well write no more than move(25);, this would work perfectly well. However, the aim of this exercise is to learn how to use the instruction motor." msgstr "Sie können die Übung bestehen indem Sie einfach nur move(25); benutzen, was perfekt funktionieren würde. Das Ziel dieser Übung besteht aber darin, den Gebrauch der Anweisung motor kennen zu lernen." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "This instruction asks for two values:" msgstr "Diese Anweisung erwartet zwei Werte:" #. type: Bullet: '1)' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "The speed of the left-hand motor." msgstr "Die Geschwindigkeit des linken Motors." #. type: Bullet: '2)' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "The speed of the right-hand motor." msgstr "Die Geschwindigkeit des rechten Motors." #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "\tmotor( left, right );" msgstr "\tmotor( links, rechts );" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "The values must range between -1 and 1:" msgstr "Die Werte müssen zwischen -1 und 1 liegen:" #. type: Bullet: '-' #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "1 = full throttle backward" msgstr "1 = Volle Kraft zurück" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:14 #, no-wrap msgid "" " 0 = stop\n" " 1 = full throttle forward" msgstr "" " 0 = Stopp\n" " 1 = Volle Kraft voraus" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "For example, motor(0.5, 0.5); will move the motor forward with half-speed, until new instructions are given to the motors." msgstr "Zum Beispiel bewegt motor(0.5, 0.5); den Roboter mit halber Geschwindigkeit vorwärts bis den Motoren andere Befehle erteilt werden." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:19 #, no-wrap msgid "With the instruction motor(0.5, 0.6);, the bot will move forward with half-speed, turning at the same time slightly to the left: the right-hand motor moves a little faster (0.6) than the left-hand motor (0.5)." msgstr "Die Anweisung motor(0.5, 0.6); lässt den Roboter mit halber Geschwindigkeit vorwärts fahren, wobei er eine leichte Linkskurve nimmt: der rechte Motor dreht sich ein wenig schneller (0.6) als der linke Motor (0.5)." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:21 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Vorgehensweise" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:22 #, no-wrap msgid "" "In order to move forward for exactly 25 meters and not more, you must move full speed during the first 23 meters, then reduce the speed of the motors progressively during the last two meters.\n" "The variable position gives you at any moment the current position of the bot, and the instruction distance( , ); returns the distance between two points. The best way to know where you are consists in saving the current position before the start into a variable, for example a variable called start. Then you can calculate the distance between the starting position and your current position with distance(position, start)." msgstr "" "Um genau 25 Meter vorwärts zu fahren, fahren Sie die ersten 23 Meter mit Höchstgeschwindigkeit und reduzieren Sie die Geschwindigkeit auf den letzten 2 Metern kontinuierlich auf 0.\n" "Die Variable position gibt Ihnen jederzeit die aktuelle Position des Roboters an und die Anweisung distance( , ); gibt den Abstand zwischen zwei Punkten zurück. Die beste Möglichkeit, in Erfahrung zu bringen, wo Sie sind, besteht darin, bevor Sie losfahren die momentane Position in einer Variable zu speichern, zum Beispiel in einer Variable namens start. Sie können dann den Abstand zwischen dieser Startposition und Ihrer aktuellen Position mit distance(position, start) berechnen." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:25 #, no-wrap msgid "The program" msgstr "Das Programm" #. type: Bullet: '1)' #: ../help/help.E.txt:26 #, no-wrap msgid "declare the variables" msgstr "Deklarieren Sie die Variablen" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:27 #, no-wrap msgid "" "\tpoint start;\n" "\tfloat len;" msgstr "" "\tpoint start;\n" "\tfloat length;" #. type: Bullet: '2)' #: ../help/help.E.txt:30 #, no-wrap msgid "save the starting position" msgstr "Speichern Sie die Startposition" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:31 #, no-wrap msgid "\tstart = position;" msgstr "\tstart = position;" #. type: Bullet: '3)' #: ../help/help.E.txt:33 #, no-wrap msgid "start full throttle :" msgstr "Starten Sie mit Höchstgeschwindigkeit :" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:34 #, no-wrap msgid "\tmotor(1, 1);" msgstr "\tmotor(1, 1);" #. type: Bullet: '4)' #: ../help/help.E.txt:36 #, no-wrap msgid "Perform an infinite while loop:" msgstr "Führen Sie eine endlose while-Schleife aus:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:37 #, no-wrap msgid "" "\twhile ( true )\n" "\t{\n" "\t\tlen = distance(position, start);\n" "\t\tif ( len > 25-2 )\n" "\t\t{\n" "\t\t\tmotor( less than before ! );\n" "\t\t}\n" "\t}" msgstr "" "\twhile ( true )\n" "\t{\n" "\t\tlength = distance(position, start);\n" "\t\tif ( length > 25-2 )\n" "\t\t{\n" "\t\t\tmotor( weniger als vorher ! );\n" "\t\t}\n" "\t}" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:46 #, no-wrap msgid "As long as the distance between the start and the current position is smaller than 23m, the instruction in braces after the if instruction will not be executed, so the motors keep their maximum speed as they were told by the motor(1,1); instruction." msgstr "Solange der Abstand zwischen der Start- und der aktuellen Position kleiner als 23m ist, werden die Anweisungen in den geschweiften Klammern nach der if-Anweisung nicht ausgeführt, sodass die Motoren ihre Maximalgeschwindigkeit beibehalten, was ihnen durch die motor(1,1);-Anweisung befohlen wurde." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:48 #, no-wrap msgid "In order to slow down progressively, the speed of the motors must be proportional to the remaining distance:" msgstr "Um kontinuierlich abzubremsen müssen die Motoreinstellungen proportional zur verbleibenden Distanz sein:" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:49 #, no-wrap msgid "2.0 meters left -> speed = 1.00 (maximum)" msgstr "noch 2.0 Meter -> Geschw. = 1.00 (Maximum)" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:50 #, no-wrap msgid "1.5 meters left -> speed = 0.75" msgstr "noch 1.5 Meter -> Geschw. = 0.75" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:51 #, no-wrap msgid "1.0 meter left -> speed = 0.50" msgstr "noch 1.0 Meter -> Geschw. = 0.50" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:52 #, no-wrap msgid "0.5 meter left -> speed = 0.25" msgstr "noch 0.5 Meter -> Geschw. = 0.25" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:53 #, no-wrap msgid "0.0 meter left -> speed = 0.00 (stop)" msgstr "noch 0.0 Meter -> Geschw. = 0.00 (Halt)" #. type: Image filename #: ../help/help.E.txt:55 #, no-wrap msgid "tdragst1" msgstr "tdragst1" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:56 #, no-wrap msgid "You can use the following expression (25-len)/2 in order to calculate the value for the speed instruction that must be given to the motors." msgstr "Sie können folgenden Ausdruck verwenden: (25-length)/2, um den Wert für die Geschwindigkeit zu berechnen, den Sie den Motoren zuweisen müssen." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:58 #, no-wrap msgid "It is now up to you to put everything together and to test the program." msgstr "Es ist jetzt Ihre Aufgabe, alles zusammenzusetzen und das Programm zu testen." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:60 #, no-wrap msgid "Remark" msgstr "Hinweis" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:61 #, no-wrap msgid "You can use values greater than 1 for the instruction motor();, but the bot will not move any faster." msgstr "Sie können Werte größer als 1 für die motor();-Anweisung verwenden, aber der Roboter wird dadurch nicht schneller." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:63 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Siehe auch" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:64 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Die CBOT-Sprache, die Variablentypen und die Kategorien."