# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Exchange posts 3" msgstr "Пункты обмена 3" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Collect lots of valuable information from information exchange posts." msgstr "Соберите много разнообразной информации на постах обмена информацией." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Info" msgstr "Инфо" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercice" msgstr "Упражнение" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Several <a object|exchange>information exchange posts</a> are standing along the way. When the bot is close enough to a post, it can read the instructions it contains. The <a object|exchange>information exchange posts</a> along the way contain the direction of the next post and the distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch with before arriving at your goal." msgstr "На пути стоят несколько <a object|exchange>постов обмена информацией</a>. Когда бот подходит на достаточно близкое расстояние к посту, он может прочитать инструкции, которые тот содержит. <a object|exchange>Посты обмена информацией</a> по пути содержат информацию о направлении и расстоянии до следующего поста. И вы не знаете сколько постов обмена встретится вам перед тем, как вы прибудете к цели." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Общие принципы" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "\tAlways repeat:" msgstr "\tПовторять всегда:" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Retrieve the direction from the <a object|exchange>exchange post</a>." msgstr "Получить направление на <a object|exchange>посту обмена</a>." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Retrieve the distance from the <a object|exchange>exchange post</a>." msgstr "Получить расстояние на <a object|exchange>посту обмена</a>." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "If no information could be retrieved, stop the program." msgstr "Если нельзя получить никакой информации, остановить программу." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Execute the rotation." msgstr "Выполнить поворот." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "Move forward to the next post." msgstr "Отправиться к следующему посту." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "Useful instructions" msgstr "Полезные инструкции" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "" "<code><a cbot|while>while</a></code> to repeat the instructions\n" "<code><a cbot|receive>receive</a></code> to get the information from a post\n" "<code><a cbot|move>move</a></code> to move the bot\n" "<code><a cbot|turn>turn</a></code> to turn the bot" msgstr "" "<code><a cbot|while>while</a></code> для повтора инструкций\n" "<code><a cbot|receive>receive</a></code> для получения информации на посту\n" "<code><a cbot|move>move</a></code> для движения бота\n" "<code><a cbot|turn>turn</a></code> для поворота бота" #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:18 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "См. также" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:19 #, no-wrap msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>." msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."