# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: levels-po/exercises/chapter001/level006/scene_langchar.txt:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: levels/exercises/chapter001/level006/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Spiders 2" msgstr "Pająki 2" #. type: Resume-text #: levels/exercises/chapter001/level006/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Use the radar to find and kill all ants." msgstr "Użyj radaru do znalezienia i zabicia wszystkich mrówek." #. type: ScriptName-text #: levels/exercises/chapter001/level006/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Spider2" msgstr "Pająk2" #. type: \b; header #: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Objective" msgstr "Zadanie" #. type: Plain text #: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:3 #, no-wrap msgid "Kill several spiders whose exact location we do not know. Use the bot's radar to find them." msgstr "Zabij kilka pająków, których położenie nie jest znane. Do ich znalezienia użyj radaru robota." #. type: \t; header #: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Program" msgstr "Program" #. type: Plain text #: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Find the closest spider with the instruction radar(AlienSpider);, as we did it in the previous exercises with titanium ore and power cells. But do not go to the position of the spider, the bot would be destroyed before arriving there. Just turn towards the spider. The instruction direction(item.position) calculates the angle of the rotation that the robot must perform in order to aim at the spider. In order to actually aim at the spider, just write:" msgstr "Znajdź najbliższego pająka instrukcją radar(AlienSpider);, tak jak w poprzednich ćwiczeniach z rudą tytanu i ogniwami elektrycznymi. Nie podchodź jednak do pająka, gdyż robot ulegnie zniszczeniu, zanim tam dojdzie. Obróć się tylko w jego kierunku. Instrukcja direction(item.position) obliczy kąt obrotu, jaki powinien wykonać robot, aby wycelować w pająka. Aby wycelować w pająka należy napisać::" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "\tturn(direction(item.position));" msgstr "\tturn(direction(item.position));" #. type: Plain text #: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "Notice the two closing brackets at the end of the line, before the semicolon. There are two open brackets, so there must be two closing brackets." msgstr "Zauważ dwa nawiasy zamykające na końcu wiersza, przed średnikiem. Są dwa nawiasy otwierające, więc muszą się też pojawić dwa nawiasy zamykające." #. type: Plain text #: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "Then shoot with the instruction fire(1);." msgstr "Następnie strzel, wykonując instrukcję fire(1);." #. type: Plain text #: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:14 #, no-wrap msgid "Here also, you can use a loop with while (true) in order not to have to execute the program again for every spider, as we did in the last exercise." msgstr "Również tutaj możesz użyć pętli while (true) aby nie musieć ponownie wykonywać programu dla każdego pająka, tak jak w poprzednim ćwiczeniu." #. type: \t; header #: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:15 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Zobacz również" #. type: Plain text #: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:16 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Programowanie, typy i kategorie."