# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: levels-po/challenges/chapter001/level003/scene_langchar.txt:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: levels/challenges/chapter001/level003/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Exchange posts 3" msgstr "Stacje przekaźnikowe 3" #. type: Resume-text #: levels/challenges/chapter001/level003/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Collect lots of valuable information from information exchange posts." msgstr "Uzyskaj cenne informacje ze stacji przekaźnikowych." #. type: ScriptName-text #: levels/challenges/chapter001/level003/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Info" msgstr "Informacje" #. type: \b; header #: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercice" msgstr "Ćwiczenie" #. type: Plain text #: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:3 #, no-wrap msgid "Several information exchange posts are standing along the way. When the bot is close enough to a post, it can read the instructions it contains. The information exchange posts along the way contain the direction of the next post and the distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch with before arriving at your goal." msgstr "Wzdłuż drogi stoi kilka stacji przekaźnikowych informacji. Gdy robot jest wystarczająco blisko stacji, może odczytać przechowywane w niej informacje. Stacje przekaźnikowe wzdłuż drogi zawierają kierunek i odległość do następnej stacji. Nie jest znana liczba stacji przekaźnikowych, wymaganych do dotarcia do celu." #. type: \b; header #: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Ogólny algorytm" #. type: Plain text #: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "\tAlways repeat:\n" msgstr "\tZawsze powtarzaj:\n" #. type: Bullet: 'o' #: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Retrieve the direction from the exchange post." msgstr "Pobierz kierunek ze stacji przekaźnikowej." #. type: Bullet: 'o' #: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Retrieve the distance from the exchange post." msgstr "Pobierz odległość ze stacji przekaźnikowej." #. type: Bullet: 'o' #: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "If no information could be retrieved, stop the program." msgstr "Jeśli nie ma żadnych informacji, zatrzymaj program." #. type: Bullet: 'o' #: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Execute the rotation." msgstr "Wykonaj obrót." #. type: Bullet: 'o' #: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "Move forward to the next post." msgstr "Idź do następnej stacji." #. type: \b; header #: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "Useful instructions" msgstr "Przydatne instrukcje" #. type: Plain text #: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "" "while to repeat the instructions\n" "receive to get the information from a post\n" "move to move the bot\n" "turn to turn the bot" msgstr "" "while powtarzanie instrukcji\n" "receive pobieranie informacji ze stacji\n" "move poruszanie robotem\n" "turn obracanie robota" #. type: \t; header #: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:18 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Zobacz również" #. type: Plain text #: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:19 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Programowanie, typy i kategorie."