# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Code battle - vs aliens" msgstr "Битвы программистов - против пришельцев" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "A map for begginers! Research all needed technologies and build your infrastructure to kill all the aliens on the opposite side of the river - using programming only!" msgstr "Карта для новичков! Изучи все необходимые технологии и построй свою инфраструктуру для того, чтобы убить пришельцев на противоположной стране реки - используя только программирование!" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Code Battle (vs Aliens)" msgstr "Битвы программистов (против Пришельцев)" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "This is a training code battle level, which purpose is to familiarize you with this game mode." msgstr "Это тренировочная битва программистов, суть которой объяснить вам этот режим игры" #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Brief introduction" msgstr "Краткое введение" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Code battle is a completely new game mode featured in Colobot: Gold Edition. There are two or more teams and the one that survives the longest is the winner. As the name suggest, you can only use programming in this game mode." msgstr "Битвы программистов совершенно новый игровый режим в Colobot: Gold Edition. Есть две или больше команд и та что выживет будет победителем. Как подсказывает название, в этом игровом режиме ты можешь только программировать." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "It is recommended to read the notes section below." msgstr "Рекомендуется прочитать раздел заметок сниху" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Your objective" msgstr "Твоя цель" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "Kill all the aliens located on the other side of the river." msgstr "Убей всех инопланетян, находящихся на другой стороне реки." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "Notes\\m notes;" msgstr "Заметки\\m заметки;" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "The aliens will not attack you, unless you come too close to them." msgstr "Инопланетяне не будут атаковать тебя, пока ты не подберёшься к ним слишком близко." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:16 #, no-wrap msgid "The CBOT documentation might come in handy." msgstr "Документация CBOT может оказаться полезной." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:14 #, no-wrap msgid "There is an underground power source only under the beginning base areas." msgstr "Здесь есть подземный источник энергии только под начальной базой." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "If you have not played Colobot before, it is recommended to read about the basics of production line." msgstr "Если вы не играли в Colobot до этого, рекомендуется прочитать основы линии производства" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:15 #, no-wrap msgid "The pre-built Derrick and RadarStation are indestructible." msgstr "Построенные Буровая вышка и радар являются неразрушаемыми."