# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: levels-po/missions/chapter003/level005/scene_langchar.txt:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: levels/missions/chapter003/level005/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Black Box" msgstr "Czarna skrzynka" #. type: Resume-text #: levels/missions/chapter003/level005/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Explore the underwater world looking for another black box." msgstr "Zbadaj podwodny świat szukając kolejnej czarnej skrzynki." #. type: \b; header #: levels/missions/chapter003/level005/help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Z Centrum Kontroli Misji" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter003/level005/help/help.E.txt:3 #, no-wrap msgid "Locate and retrieve another <a object|bbox>black box</a> from the previous expedition." msgstr "Znajdź i odzyskaj kolejną <a object|bbox>czarną skrzynkę</a> zostawioną przez poprzednią ekspedycję." #. type: Plain text #: levels/missions/chapter003/level005/help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "The observation satellite seems to have spotted it underwater. Water is harmless to you as long as you wear your helmet but keep in mind that you can't carry objects underwater. A <a object|botsub>subber</a> may come in handy." msgstr "Z danych satelity obserwacyjnego wynika, że znajduje się ona pod wodą. Woda jest nieszkodliwa, o ile masz założony hełm, ale pamiętaj, że nie możesz nosić pod wodą żadnych przedmiotów. W tym przypadku pomocny może być robot <a object|botsub>nurek</a>." #. type: Plain text #: levels/missions/chapter003/level005/help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>." msgstr "Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>." #. type: \t; header #: levels/missions/chapter003/level005/help/help.E.txt:8 #: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:14 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Zobacz również" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter003/level005/help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgstr "<a command>Sterowanie</a> i <a cbot>Język CBOT</a>" #. type: \b; header #: levels/missions/chapter003/level005/help/prog.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Programs dispatched by Houston" msgstr "Programy przysłane z Houston" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter003/level005/help/prog.E.txt:3 #, no-wrap msgid "We did not develop a specific program for this mission. However, you can develop your own programs if you think it would be useful." msgstr "Nie napisaliśmy żadnego programu specjalnie dla tej misji. Jednakże możesz napisać własny program, jeśli uważasz, że przyda się on podczas tej misji." #. type: \b; header #: levels/missions/chapter003/level005/help/prog.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Archives" msgstr "Archiwum" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter003/level005/help/prog.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgstr "Lista programów przysłanych w poprzednich misjach:" #. type: Bullet: 'o' #: levels/missions/chapter003/level005/help/prog.E.txt:7 #, no-wrap msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: levels/missions/chapter003/level005/help/prog.E.txt:8 #, no-wrap msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: levels/missions/chapter003/level005/help/prog.E.txt:9 #, no-wrap msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" #. type: \b; header #: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Satellite Report" msgstr "Raport z satelity" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:3 #, no-wrap msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica." msgstr "Obecnie na orbicie geostacjonarnej planety Tropika." #. type: \s; block (usually verbatim code) #: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:5 #, no-wrap msgid "-> SURFACE<c/>" msgstr "-> POWIERZCHNIA<c/>" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:10 #, no-wrap msgid "" "\\tab;Temperature: 29.4C\n" "\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n" "\\tab;Wind: 0.3 mps\n" "\\tab;Titanium ore: some\n" "\\tab;Uranium ore: none" msgstr "" "\\tab;Temperatura: 29,4C\n" "\\tab;Atmosfera: hel, tlen\n" "\\tab;Wiatr: 0,3 m/s\n" "\\tab;Ruda tytanu: trochę\n" "\\tab;Ruda uranu: brak" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:12 #, no-wrap msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgstr "-> PODGLEBIE<c/>" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:15 #, no-wrap msgid "" "\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Uranium ore: none" msgstr "" "\\tab;Źródło energii: brak\n" "\\tab;Ruda tytanu: brak\n" "\\tab;Ruda uranu: brak" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:17 #, no-wrap msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgstr "-> DODATKOWE INFORMACJE<c/>" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:21 #, no-wrap msgid "" "\\tab;Detected: titanium ore\n" "\\tab; - Requires: converter\n" "\\tab;Detected: scattered derelicts\n" "\\tab;Detected: black box (underwater)" msgstr "" "\\tab;Wykryto: rudę tytanu\n" "\\tab; - Wymagana: huta\n" "\\tab;Wykryto: rozproszone pozostałości\n" "\\tab;Wykryto: czarną skrzynkę (pod wodą)" #. type: \b; header #: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Walkthrough" msgstr "Rozwiązanie" #. type: Bullet: '1)' #: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Locate the <a object|bbox>black box</a> on your own. You can try to spot it from above, using your jet engine, or dive into the water." msgstr "Znajdź <a object|bbox>czarną skrzynkę</a> osobiście. Możesz ją dostrzec z góry, korzystając z silnika odrzutowego lub nurkując w wodzie." #. type: Bullet: '2)' #: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:3 #, no-wrap msgid "Build a <a object|convert>converter</a> near the chunks of titanium ore. You'll find them in the vicinity of the spaceship to the east." msgstr "Zbuduj <a object|convert>hutę</a> w pobliżu kawałków rudy tytanu. Znajdziesz je obok statku kosmicznego, na wschodzie." #. type: Bullet: '3)' #: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Produce two <a object|titan>cubes</a>." msgstr "Wyprodukuj dwie <a object|titan>kostki tytanu</a>." #. type: Bullet: '4)' #: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a> not too far from the black box." msgstr "Zbuduj <a object|factory>fabrykę robotów</a> w pobliżu czarnej skrzynki." #. type: Bullet: '5)' #: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Manufacture a <a object|botsub>subber</a>." msgstr "Zbuduj robota <a object|botsub>nurka</a>." #. type: Bullet: '6)' #: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Bring the black box back on board." msgstr "Dostarcz czarną skrzynkę na pokład." #. type: Bullet: '7)' #: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:8 #, no-wrap msgid "Take off." msgstr "Odleć." #. type: Plain text #: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:11 #, no-wrap msgid "The black box is lying at the bottom of a small lake, northeast of the spaceship." msgstr "Czarna skrzynka leży na dnie małego jeziora, na północny wschód od statku kosmicznego." #. type: Plain text #: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:13 #, no-wrap msgid "You can build the bot factory right beside the lake, on the south bank." msgstr "Fabrykę robotów możesz zbudować tuż przy jeziorze, na jego południowym brzegu." #. type: Plain text #: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:15 #, no-wrap msgid "<a command>Controls</a>" msgstr "<a command>Sterowanie</a>"