# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: One-char language identifier #: train309.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: train309/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "train309:Remote control #1" msgstr "train309:Zdalna kontrola #1" #. type: Resume-text #: train309/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "train309:Remote control a robot using an information exchange post, so it will transport uranium ore." msgstr "train309:Kontroluj zdalnie robota używając stacji przekaźnikowej, aby przenieść rudę uranu" #. type: ScriptName-text #: train309/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "train309:remote" msgstr "train309:Zdalnie" #. type: \b; header #: train309-help/tremote1.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Ćwiczenie" #. type: Plain text #: train309-help/tremote1.txt:4 #, no-wrap msgid "" "Remote control a robot using an <a object|exchange>information exchange post</a>, so it will transport <a object|uranore>uranium ore</a>.\n" "The main actors of this exercise are¦:" msgstr "" "Pokieruj zdalnie robotem, używając <a object|exchange>stacji przekaźnikowej informacji</a>, aby przetransportować <a object|uranore>rudę uranu</a>.\n" "Głównymi postaciami tego ćwiczenia są¦:" #. type: Bullet: '1)' #: train309-help/tremote1.txt:5 #, no-wrap msgid "A <a object|botsr>sniffer</a> (can't carry anything)." msgstr "Robot <a object|botsr>szperacz</a> (nie może niczego przenosić)." #. type: Bullet: '2)' #: train309-help/tremote1.txt:6 #, no-wrap msgid "An <a object|exchange>information exchange post</a> that receives information from a sender and then transmits it to a receiver." msgstr "<a object|exchange>Stacja przekaźnikowa informacji</a>, otrzymująca informacje od nadawcy i przekazująca je do odbiorcy." #. type: Bullet: '3)' #: train309-help/tremote1.txt:7 #, no-wrap msgid "A <a object|botgr>grabber</a> which waits for orders from the exchange post. You have no way control this robot directly." msgstr "<a object|botgr>Transporter</a>, czekający na rozkazy ze stacji przekaźnikowej. Nie jest możliwe bezpośrednie kontrolowania tego robota." #. type: Image filename #: train309-help/tremote1.txt:9 #, no-wrap msgid "tremot1a" msgstr "tremot1a" #. type: Plain text #: train309-help/tremote1.txt:11 #, no-wrap msgid "An information exchange post stores \"name/value\" couples. To control the \"slave\" robot we use just one couple¦:" msgstr "Stacja przekaźnikowa informacji przechowuje pary \"nazwa/wartość\". Aby kontrolować robota podległego wystarczy użyć tylko jednej pary¦:" #. type: Plain text #: train309-help/tremote1.txt:13 #, no-wrap msgid " name=\"order\", valuer=order number" msgstr " nazwa=\"order\", wartoscr=numer rozkazu" #. type: Plain text #: train309-help/tremote1.txt:15 #, no-wrap msgid "The slace robot understands following orders¦:" msgstr "Robot odbiorca rozumie następujące rozkazy¦:" #. type: Plain text #: train309-help/tremote1.txt:20 #, no-wrap msgid "" " 1 -> grab(); // take an object\n" " 2 -> drop(); // drop an object\n" " 3 -> move(10); // move 10 meters forward\n" " 4 -> move(-10); // move 10 meters backwards" msgstr "" " 1 -> grab(); // podnieś obiekt\n" " 2 -> drop(); // upuść obiekt\n" " 3 -> move(10); // przesuń robota 10 metrów naprzód\n" " 4 -> move(-10); // cofnij robota o 10 metrów" #. type: Plain text #: train309-help/tremote1.txt:23 #, no-wrap msgid "" "To instruct the slave to move forward 10 meters all you have to do is¦:\n" "<c/><s/>\t<a cbot|send>send</a>(\"order\", 3, 100); // order 3 -> \"move(10)\"" msgstr "" "Aby rozkazać robotowi podległemu przemieścić się 10 metrów naprzód, wystarczy napisać¦:\n" "<c/><s/>\t<a cbot|send>send</a>(\"order\", 3, 100); // order 3 -> \"move(10)\"" #. type: Plain text #: train309-help/tremote1.txt:26 #, no-wrap msgid "" "After the send instruction we wait for 5 seconds to be sure the move is done.\n" "<c/><s/>\t<a cbot|wait>wait</a>(5);" msgstr "" "Po wysłaniu instrukcji odczekaj 5 sekund, aby upewnić się, że ruch został wykonany.\n" "<c/><s/>\t<a cbot|wait>wait</a>(5);" #. type: Plain text #: train309-help/tremote1.txt:28 #, no-wrap msgid "Remark: There is a better way for waiting the order has been executed, but we'll see this later in exercise \"Remote Control #2\"." msgstr "Wskazówka: Jest lepszy sposób na czekanie na zakończenie wykonywania rozkazu, ale zobaczymy to w późniejszym ćwiczeniu \"Kontrola zdalna #2\"." #. type: Plain text #: train309-help/tremote1.txt:30 #, no-wrap msgid "To finish the exercise you must¦:" msgstr "Aby zakończyć ćwiczenie, robot musi¦:" #. type: Bullet: '1)' #: train309-help/tremote1.txt:31 #, no-wrap msgid "Take the uranium ore" msgstr "Podnieść rudę uranu" #. type: Bullet: '2)' #: train309-help/tremote1.txt:32 #, no-wrap msgid "Move forward by 10 meters" msgstr "Iść od przodu o 10 metrów" #. type: Bullet: '3)' #: train309-help/tremote1.txt:33 #, no-wrap msgid "Drop the uranium ore" msgstr "Zostawić rudę uranu" #. type: Bullet: '4)' #: train309-help/tremote1.txt:34 #, no-wrap msgid "Move backwards by 10 meters" msgstr "Cofnąć się o 10 metrów" #. type: Plain text #: train309-help/tremote1.txt:37 #, no-wrap msgid "It's up to you to write the program." msgstr "Do Ciebie należy dokończenie programu..." #. type: \t; header #: train309-help/tremote1.txt:38 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Zobacz również" #. type: Plain text #: train309-help/tremote1.txt:39 #, no-wrap msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>." msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."