# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: One-char language identifier #: train301.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: train301/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "train301:Follow a path" msgstr "train301:Podążaj ścieżką" #. type: Resume-text #: train301/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "train301:Move the bot along a given path." msgstr "train301:Poruszaj robotem wzdłuż zadanej trasy." #. type: ScriptName-text #: train301/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "train301:Move" msgstr "train301:Poruszanie" #. type: \b; header #: train301-help/tmove1.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Ćwiczenie" #. type: Plain text #: train301-help/tmove1.txt:3 #, no-wrap msgid "Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after having passed by the three blue crosses." msgstr "Zaprogramuj robota aby dotarł na platformę końcową po przejściu przez trzy niebieskie plusy." #. type: \b; header #: train301-help/tmove1.txt:4 #, no-wrap msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #. type: Bullet: '1)' #: train301-help/tmove1.txt:5 #, no-wrap msgid "Take the power cell and put it on the rear of the bot." msgstr "Weź ogniwo elektryczne i umieść je z tyłu robota." #. type: Bullet: '2)' #: train301-help/tmove1.txt:6 #, no-wrap msgid "Walk around on reconnaissance to understand what the bot must do. " msgstr "Zrób rekonesans, aby zrozumieć co powinien zrobić robot. " #. type: Bullet: '3)' #: train301-help/tmove1.txt:7 #, no-wrap msgid "Program the bot. To do so, you must select it, and then click on the braces button <button 22/>; you will get into the program editor." msgstr "Zaprogramuj robota. Aby to zrobić, musisz go zaznaczyć, a następnie kliknąć przycisk z klamrami <button 22/>; dostaniesz się do edytora programu." #. type: Bullet: '4)' #: train301-help/tmove1.txt:8 #, no-wrap msgid "Once you finished writing the program, click \"OK\", and execute the program with the arrow key <button 21/>." msgstr "Po zakończeniu pisania programu, kliknij przycisk \"OK\" i uruchom program przyciskiem strzałki <button 21/>." #. type: \b; header #: train301-help/tmove1.txt:10 #, no-wrap msgid "Program" msgstr "Program" #. type: Plain text #: train301-help/tmove1.txt:15 #, no-wrap msgid "" "The pads are at a distance of 20 meters from each other.\n" "The instruction <c/>move(20);<n/> moves 20 meters forward. \n" "The instruction <c/>turn(90);<n/> turns left with an angle of 90 degrees. \n" "The instruction <c/>turn(-90);<n/> turns right with an angle of 90 degrees. " msgstr "" "Odległości między platformami wynoszą po 20 metrów.\n" "Instrukcja <c/>move(20);<n/> przemieszcza robota 20 metrów do przodu. \n" "Instrukcja <c/>turn(90);<n/> obraca robota w lewo o 90 stopni. \n" "Instrukcja <c/>turn(-90);<n/> obraca robota w prawo o 90 stopni. " #. type: Plain text #: train301-help/tmove1.txt:17 #, no-wrap msgid "The frame of the program consists in:" msgstr "Schemat programu wygląda następująco:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train301-help/tmove1.txt:22 #, no-wrap msgid "" "\textern void object::MoveBot( )\n" "\t{\n" "\t\t<n/>\\\\write the necessary instructions here ...<c/>\n" "\t}" msgstr "" "\textern void object::MoveBot( )\n" "\t{\n" "\t\t<n/>\\\\tutaj wpisz potrzebne instrukcje...<c/>\n" "\t}" #. type: Plain text #: train301-help/tmove1.txt:24 #, no-wrap msgid "For now, you must not change the frame of the program. Just insert the instructions you need to move the bot around between the braces <code>{ }</code>." msgstr "Jak na razie nie musisz zmieniać tego schematu. Wystarczy pomiędzy klamry <code>{ }</code> wstawić potrzebne instrukcje, poruszające robotem." #. type: \b; header #: train301-help/tmove1.txt:25 #, no-wrap msgid "Attention" msgstr "Uwaga" #. type: Plain text #: train301-help/tmove1.txt:28 #, no-wrap msgid "" "Be very careful about upper case and lower case letters!\n" "Every instruction must be terminated with a semicolon. " msgstr "" "Zwracaj uwagę na wielkie i małe litery!\n" "Każda instrukcja powinna być zakończona średnikiem. " #. type: \b; header #: train301-help/tmove1.txt:29 #, no-wrap msgid "Helpful trick" msgstr "Przydatna sztuczka" #. type: Plain text #: train301-help/tmove1.txt:31 #, no-wrap msgid "When you write the program, you can watch the scene by clicking on the button <Reduce> <button 51/>, and by moving the mouse to the edges of the window to turn the camera. " msgstr "Podczas pisania programu możesz obserwować scenę, klikając przycisk <Zmniejsz> <button 51/> i poruszając myszą w kierunku krawędzi ekranu w celu obrócenia kamery. " #. type: \t; header #: train301-help/tmove1.txt:32 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Zobacz również" #. type: Plain text #: train301-help/tmove1.txt:33 #, no-wrap msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>." msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."