# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: One-char language identifier #: scene401.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: scene401/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "scene401:Viruses" msgstr "scene401:Wirusy" #. type: Resume-text #: scene401/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "scene401:A new bug threatens all your systems." msgstr "scene401:Nowy robal zagroził wszystkim systemom." #. type: \b; header #: scene401-help/mhcrys1.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Z Centrum Kontroli Misji" #. type: Plain text #: scene401-help/mhcrys1.txt:3 #, no-wrap msgid "Build a radar on the highest point in the area. Make sure that the radar will work safely even after your departure to other planets. Your research center should be able to provide a solution." msgstr "Zbuduj radar na najwyższym punkcie w okolicy. Upewnij się, że działanie radaru nie będzie zagrożone nawet po Twoim opuszczeniu planety. Centrum badawcze powinno pomóc w znalezieniu odpowiedniego rozwiązania." #. type: Plain text #: scene401-help/mhcrys1.txt:5 #, no-wrap msgid "It is possible that the organisms detected are in fact the worms alluded to by the first expedition. If this is indeed the case, don't be excessively alarmed: they seem fairly harmless to living organisms but could cause the programs of bots and buildings to malfunction through the emission of viruses." msgstr "Możliwe, że wykryte organizmy są w rzeczywistości robalami wspomnianymi przez pierwszą ekspedycję. Jeśli to prawda, nie należy zbytnio się niepokoić: nie są one groźne dla żywych organizmów, jednak mogą spowodować nieprawidłowe działanie robotów i budynków, zarażając je wirusami." #. type: Plain text #: scene401-help/mhcrys1.txt:7 #, no-wrap msgid "Radars not only give you precious information about objects and organisms present in the region, they also relay information to and from the Earth once you have taken off to other planets. It is highly probable that problems with the radar stations built by the first expedition caused the transmission problems that we are aware of." msgstr "Radary nie tylko dostarczają dokładne informacje o obiektach i organizmach występujących w regionie, ale również przekazują informacje pomiędzy Ziemią po Twoim odlocie na inne planety. Jest bardzo prawdopodobne, że problemy z łącznością, których się tak obawiamy, były spowodowane problemami ze stacjami radarowymi zbudowanymi przez pierwszą ekspedycję." #. type: Plain text #: scene401-help/mhcrys1.txt:9 #, no-wrap msgid "In order to help you with the boring task of gathering the necessary raw material, we have developed a program that instructs the wheeled grabber to look for titanium ore on its own (see the programming page