# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: One-char language identifier #: scene202.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: scene202/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "scene202:Flying Drill #1" msgstr "scene202:Szkoła latania 1" #. type: Resume-text #: scene202/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "scene202:Sharpen your flying skills." msgstr "scene202:Popraw swoje umiejętności lotnicze." #. type: \b; header #: scene202-help/mhlune2.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Z Centrum Kontroli Misji" #. type: Plain text #: scene202-help/mhlune2.txt:3 #, no-wrap msgid "This apparatus was set up by the previous expedition to test and train the flying capacity of winged bots." msgstr "Ta aparatura została ustawiona przez poprzednią ekspedycję do testowania i trenowania możliwości robotów latających." #. type: \b; header #: scene202-help/mhlune2.txt:4 #, no-wrap msgid "Objective" msgstr "Zadanie" #. type: Plain text #: scene202-help/mhlune2.txt:6 #, no-wrap msgid "Use these drills to your advantage. Your ability to survive future critical situations may depend upon the dexterity they will have helped you develop." msgstr "Użyj tych ćwiczeń dla zwiększenia swojej przewagi. Twoja zdolność do przetrwania krytycznych sytuacji w przyszłości może zależeć od zręczności, którą pomogą Ci one rozwinąć." #. type: \b; header #: scene202-help/mhlune2.txt:7 #, no-wrap msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #. type: Plain text #: scene202-help/mhlune2.txt:9 #, no-wrap msgid "Fly as quickly as possible through each target. Try to accomplish this without causing the engine to overheat. If this appears too difficult, just touch down and let the engine cool off." msgstr "Przeleć przez wszystkie cele jak najszybciej. Postaraj się to zrobić bez przegrzania silnika. Jeśli to za trudne, po prostu wyląduj na chwilę aby ochłodzić silnik." #. type: Plain text #: scene202-help/mhlune2.txt:11 #, no-wrap msgid "You should use the arrow keys on the keyboard to pilot the bot, but keep one hand on the mouse. The mouse is useless in this exercise, but will be essential in later missions." msgstr "Do sterowania robotem używaj klawiszy strzałek na klawiaturze, ale jedną rękę trzymaj na myszy. Mysz nie jest potrzebna w tym ćwiczeniu ale będzie istotna w późniejszych misjach." #. type: Plain text #: scene202-help/mhlune2.txt:13 #, no-wrap msgid "It may be useful to come back to these drills once in a while if you wish to improve your reflexes further." msgstr "Może być przydatne powrócenie do tego ćwiczenia za jakiś czas, w celu poprawy refleksu." #. type: Plain text #: scene202-help/mhlune2.txt:15 #, no-wrap msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom