# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: scene102.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "F" # #. type: Title-text #: scene102/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "scene102:Building" msgstr "scene102:Construction" # #. type: Resume-text #: scene102/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "scene102:Learn how to construct buildings." msgstr "scene102:Familiarisez-vous avec le matériel." #. type: \b; header #: scene102-help/mhterre2.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Instructions de Houston" #. type: Plain text #: scene102-help/mhterre2.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "This is your second drill. <a object|human>You</a> should now familiarize " "yourself with the handling of basic equipment. This could turn out to be " "your best ally during the course of this expedition." msgstr "" "Vous devez à présent apprendre le maniement du matériel qui vous " "accompagnera durant votre voyage. " #. type: Plain text #: scene102-help/mhterre2.txt:5 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "The construction of buildings and the manufacturing of bots all require the " "use of <a object|titan>titanium</a>. Titanium is a mineral found in most " "solar systems in the universe." msgstr "" "Tout est construit à base de titanium, disponible sur la plupart des " "systèmes solaires de l'univers. " #. type: \b; header #: scene102-help/mhterre2.txt:6 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Procedure" msgstr "Marche à suivre" #. type: Bullet: '1)' #: scene102-help/mhterre2.txt:7 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Position yourself close to the first <a object|titan>titanium cube</a>." msgstr "" "Approchez-vous à environ 5 mètres du premier <a object|titan>cube de " "titanium</a>." #. type: Bullet: '2)' #: scene102-help/mhterre2.txt:8 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Build a <a object|research>research center</a> <button 163/>. Note that only " "<a object|human>you</a> can accomplish the task of building; no bot can be " "substituted." msgstr "" "Construisez un <a object|research>centre de recherches</a> <button 163/>. " "Notez bien que <a object|human>vous</a> seul êtes capable de construire. " "Aucun robot ne peut vous remplacer pour cette tâche." #. type: Bullet: '3)' #: scene102-help/mhterre2.txt:9 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "With a second <a object|titan>titanium cube</a>, build a <a " "object|factory>bot factory</a> <button 160/>." msgstr "" "Construisez une <a object|factory>fabrique de robots</a> <button 160/> avec " "le deuxième cube de titanium." #. type: Plain text #: scene102-help/mhterre2.txt:12 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "all times on your personal SatCom <button 63/>." msgstr "" "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre " "SatCom." #. type: \t; header #: scene102-help/mhterre2.txt:13 scene102-help/msterre2.txt:10 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Plain text #: scene102-help/mhterre2.txt:14 scene102-help/msterre2.txt:11 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<a command>Controls</a>" msgstr "<a command>Commandes</a>." #. type: \b; header #: scene102-help/msterre2.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Walkthrough" msgstr "Solution" #. type: Plain text #: scene102-help/msterre2.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Walk down the street that runs beside <a object|Huston>Mission " "Control</a>. You will find a <a object|titan>titanium cube</a> on the left " "hand side of the road, right after the <a object|botgr>grabber bot</a>." msgstr "" "Pour trouver le premier <a object|titan>cube de titanium</a>, longez la " "route qui passe devant le centre de recherches. Le cube se trouve quelques " "mètres après le <a object|botgr>robot déménageur</a>, sur le bord gauche de " "la route." #. type: Bullet: '1)' #: scene102-help/msterre2.txt:4 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Face the cube. Click on the first button at the bottom left of your screen: " "<button 163/> <build a <a object|research>research center</a>>." msgstr "" "Placez-vous sur la route, face au cube, puis cliquez sur le premier bouton <" "button 163/>, en bas à gauche de la fenêtre, pour construire le <a " "object|research>centre de recherches</a>." #. type: Bullet: '2)' #: scene102-help/msterre2.txt:5 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Walk further down the road. The second cube is on the right past the four " "green <a object|power>power cells</a>." msgstr "" "Continuez ensuite la route. Le deuxième cube se trouve juste après les " "quatre <a object|power>piles</a> vertes." #. type: Bullet: '3)' #: scene102-help/msterre2.txt:6 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Repeat 1) but click on the second button: <button 160/> <build a <a " "object|factory>bot factory</a>>." msgstr "" "Toujours en restant sur la route, cliquez cette fois sur le deuxième bouton <" "button 160/>, en bas à gauche de la fenêtre." #. type: Plain text #: scene102-help/msterre2.txt:9 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "As soon as both buildings are completed, the mission is at an end." msgstr "" "Dès que la <a object|factory>fabrique de robots</a> est terminée, la mission " "est réussie." # #~ msgid "scene100:Leaving Earth" #~ msgstr "scene100:Départ de la Terre" # #~ msgid "scene100:Earth" #~ msgstr "scene100:Terre" # #~ msgid "scene100:" #~ msgstr "scene100:" # #~ msgid "scene101:Equipment" #~ msgstr "scene101:Equipement" # #~ msgid "scene101:" #~ msgstr "scene101:" # #~ msgid "" #~ "scene101:Prepare yourself to embark on mankind's most thrilling adventure " #~ "yet." #~ msgstr "scene101:Equipez-vous pour affronter la grande aventure." # #~ msgid "scene102:" #~ msgstr "scene102:" # #~ msgid "scene103:Departure" #~ msgstr "scene103:Le grand départ" # #~ msgid "scene103:" #~ msgstr "scene103:" # #~ msgid "scene103:Equip your spaceship and get ready for takeoff." #~ msgstr "" #~ "scene103:Equipez votre vaisseau spatial en vue du grand départ vers " #~ "l'aventure."