# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: train304.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "F" # #. type: Title-text #: train304/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "train304:Exchange posts 1" msgstr "train304:Bornes 1" # #. type: Resume-text #: train304/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "train304:Collect valuable information from information exchange posts." msgstr "" "train304:Récolter une information de direction, afin d'apprendre le concept " "de variable." # #. type: ScriptName-text #: train304/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "train304:Info" msgstr "train304:Suivre" #. type: \b; header #: train304-help/texch1.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Exercice" #. type: Plain text #: train304-help/texch1.txt:4 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Several information exchange posts stand in the " "middle of a mine field. When the bot is close enough to " "an exchange post, it can read the information that it contains. Every " "exchange post contains the angle of the rotation that must be performed in " "order to reach the next exchange post, without touching a mine.\n" "The exchange posts are distant 20m from each other." msgstr "" "Des bornes d'informations sont placées au milieu d'un " "champ de mines. Lorsque le robot est " "proche d'une borne, il peut lire les informations qu'elle contient et qui " "donnent la direction à prendre pour atteindre la borne suivante, sans " "heurter les mines.\n" "Les bornes sont distantes de 20 mètres." #. type: \b; header #: train304-help/texch1.txt:5 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "General principe" msgstr "Principe" #. type: Plain text #: train304-help/texch1.txt:7 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Repeat 5 times :\n" msgstr "Répéter 5 fois:\n" #. type: Bullet: 'o' #: train304-help/texch1.txt:7 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Move 20m forward." msgstr "Avancer de 20 mètres." #. type: Bullet: 'o' #: train304-help/texch1.txt:8 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Read the direction of the next information exchange " "post." msgstr "Lire la nouvelle direction dans la borne." #. type: Bullet: 'o' #: train304-help/texch1.txt:9 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Execute the necessary rotation." msgstr "Tourner de l'angle obtenu." #. type: Image filename #: train304-help/texch1.txt:11 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "tinfo1" msgstr "tinfo1" #. type: Plain text #: train304-help/texch1.txt:13 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "In order to repeat the steps above, use a for " "loop, as we saw it before." msgstr "" "La répétition s'effectue avec une boucle for " "comme vu précédemment:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train304-help/texch1.txt:14 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )" msgstr "\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )" #. type: Plain text #: train304-help/texch1.txt:16 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Move forward with the instruction move(20);." msgstr "L'avance s'effectue avec un move(20);." #. type: Plain text #: train304-help/texch1.txt:19 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Use the instruction receive(\"Direction\"); in " "order to read the information contained in the exchange " "post. This is of course possible only when the bot is close enough to " "the exchange post.\n" "You will need a variable to contain the value retrieved from " "the exchange post. Let us call it dir; you must declare it with " "the following line:" msgstr "" "La lecture de la borne s'obtient avec receive(\"Direction\");. Ceci n'est évidemment possible " "que lorsque le robot est proche de la borne. " "L'orientation du robot n'a pas d'importance.\n" "Il faudra définir une variable dir, juste avant " "de l'utiliser ou tout au début du programme, à choix:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train304-help/texch1.txt:20 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "\tfloat dir;" msgstr "\tfloat dir;" #. type: Plain text #: train304-help/texch1.txt:22 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Then retrieve the rotation angle from the exchange post, and put it into the " "variable:" msgstr "Et ensuite lui assigner la direction à prendre:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train304-help/texch1.txt:23 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "\tdir = receive(...);" msgstr "\tdir = receive(\"Direction\");" #. type: Plain text #: train304-help/texch1.txt:25 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Then you can execute the rotation:" msgstr "Ce qui permet de tourner dans la bonne direction avec:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train304-help/texch1.txt:26 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "\tturn(dir);" msgstr "\tturn(dir);" #. type: \b; header #: train304-help/texch1.txt:27 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Remark" msgstr "Remarque" #. type: Plain text #: train304-help/texch1.txt:29 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "You can click on an information exchange post in " "order to read what information it contains. In this exercise, every exchange " "post contains only one value called \"Direction\", but it can " "contain up to 10 different values, as you will see in some of the following " "exercises." msgstr "" "En cliquant sur une borne pour la sélectionner, vous " "pouvez voir les paramètres qu'elle contient. Dans cet exercice, chaque borne " "contient une seule information appelée \"Direction\", mais une " "borne peut contenir jusqu'à 10 valeurs. Ceci sera utilisé dans des exercices " "ultérieurs." #. type: \t; header #: train304-help/texch1.txt:30 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Plain text #: train304-help/texch1.txt:31 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Programming, types and categories." msgstr "Exercice précédent et programmation." # #~ msgid "train300:Fundamentals" #~ msgstr "train300:Base" # #~ msgid "train300:" #~ msgstr "train300:" # #~ msgid "train301:Follow a path" #~ msgstr "train301:Suivre un chemin" # #~ msgid "train301:" #~ msgstr "train301:" # #~ msgid "train301:Move the bot along a given path." #~ msgstr "train301:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée." # #~ msgid "train301:Move" #~ msgstr "train301:Déplace" # #~ msgid "train302:Follow with variables" #~ msgstr "train302:Suivre mieux" # #~ msgid "train302:" #~ msgstr "train302:" # #~ msgid "train302:Use variables in order to store the parameters of the path." #~ msgstr "" #~ "train302:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée, en utilisant " #~ "des variables." # #~ msgid "train302:Move" #~ msgstr "train302:Déplace" # #~ msgid "train303:Massacre" #~ msgstr "train303:Massacre" # #~ msgid "train303:" #~ msgstr "train303:" # #~ msgid "train303:Use a loop in order to destroy six targets." #~ msgstr "train303:Détruire six cibles à l'aide d'une boucle." # #~ msgid "train303:Go" #~ msgstr "train303:Go" # #~ msgid "train304:" #~ msgstr "train304:" # #~ msgid "train305:Exchange posts 2" #~ msgstr "train305:Bornes 2" # #~ msgid "train305:" #~ msgstr "train305:" # #~ msgid "" #~ "train305:Collect more valuable information from information exchange " #~ "posts." #~ msgstr "" #~ "train305:Récolter des informations de direction et de distance, afin " #~ "d'apprendre le concept de variable." # #~ msgid "train305:Info" #~ msgstr "train305:Suivre" # #~ msgid "train306:Labyrinth 1" #~ msgstr "train306:Labyrinthe 1" # #~ msgid "train306:" #~ msgstr "train306:" # #~ msgid "train306:Teach your bot how to find its way out of the labyrinth." #~ msgstr "" #~ "train306:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un " #~ "labyrinthe." # #~ msgid "train306:Labyrinth" #~ msgstr "train306:Labyrinthe" # #~ msgid "train307:Labyrinth 2" #~ msgstr "train307:Labyrinthe 2" # #~ msgid "train307:" #~ msgstr "train307:" # #~ msgid "train307:Teach your bot to do the same job in a more autonomous way." #~ msgstr "" #~ "train307:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un " #~ "labyrinthe." # #~ msgid "train307:Labyrinth" #~ msgstr "train307:Labyrinthe" # #~ msgid "train308:The gold digger" #~ msgstr "train308:Le chercheur d'or" # #~ msgid "train308:" #~ msgstr "train308:" # #~ msgid "train308:Instruct your bot to search a zone for subsoil resources." #~ msgstr "" #~ "train308:Recherche de minerai en sous-sol en programmant un robot pour " #~ "quadriller une zone." # #~ msgid "train308:Digger" #~ msgstr "train308:Cherche" # #~ msgid "train309:Remote control #1" #~ msgstr "train309:Télécommande #1" # #~ msgid "train309:" #~ msgstr "train309:" # #~ msgid "" #~ "train309:Remote control a robot using an information exchange post, so it " #~ "will transport uranium ore." #~ msgstr "" #~ "train309:Télécommandez un robot par le biais d'une borne d'information." # #~ msgid "train309:remote" #~ msgstr "train309:Remote"