# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: train201.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: train201/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "train201:Barrage Fire" msgstr "train201:Ogień zaporowy" #. type: Resume-text #: train201/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "" "train201:Set the power of the different motors in order to achieve a barrage " "fire." msgstr "train201:Ustaw tak moc różnych silników, aby uzyskać ogień zaporowy." #. type: ScriptName-text #: train201/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "train201:Move" msgstr "train201:Poruszanie" #. type: \b; header #: train201-help/tant1.txt:1 #, no-wrap msgid "Objective" msgstr "Zadanie" #. type: Plain text #: train201-help/tant1.txt:3 #, no-wrap msgid "" "As a defense against several giant ants attacking from the north, rotate the " "bot when shooting in order to perform barrage fire." msgstr "" "Aby obronić się przed ogromnymi mrówkami atakującymi z północy, obracaj " "robota podczas strzelania, w celu uzyskania ognia zaporowego." #. type: \t; header #: train201-help/tant1.txt:4 #, no-wrap msgid "Program" msgstr "Program" #. type: Plain text #: train201-help/tant1.txt:6 #, no-wrap msgid "" "When you are radio-guiding a bot, you can rotate the cannon during the burst " "in order to sweep a whole zone. You can also do this when programming the " "bot, but you have to turn the whole bot with the instruction motor( , ). This instruction asks for two numbers: the " "speed of the left-hand motor, and the speed of the right-hand motor. These " "numbers must range between -1 and +1. motor(1,1); moves the bot " "forward with maximum speed (both motors at full power). " "motor(-1,-1); moves the bot backward with maximum speed. " "motor(1,0.9); moves the bot forward with a slight turn to the right: the " "left-hand motor turns a little faster than the right-hand motor. And " "motor(1,-1); will turn the bot clockwise on the spot: the left-hand " "motor moves forward, the right-hand motor moves backward." msgstr "" "Podczas bezpośredniej kontroli robota, można obracać jego działkiem podczas " "strzelania w celu ostrzelania większej strefy. Można to zrobić również " "poprzez programowanie, ale wtedy trzeba obracać całego robota instrukcją " "motor( , ). Instrukcja ta potrzebuje dwóch " "liczb: prędkości lewego silnika i prędkości prawego silnika. Liczby te " "powinny zawierać się w przedziale od -1 do +1. motor(1,1); porusza " "robota naprzód z maksymalną prędkością (pełna moc obu silników). " "motor(-1,-1); porusza robota do tyłu z maksymalną prędkością. " "motor(1,0.9); porusza robota do przodu z niewielkim obrotem w prawo: " "lewy silnik kręci się nieco szybciej niż prawy. A motor(1,-1); " "obraca robota w miejscu zgodnie ze ruchem wskazówek zegara: lewy silnik " "porusza się do przodu, prawy do tyłu." #. type: Plain text #: train201-help/tant1.txt:8 #, no-wrap msgid "" "After a motor instruction the motors will keep this speed " "until the next motor, move, " "turn or goto " "instruction. For example, if you perform a rotation on the spot with " "motor(1,-1); and afterward you shoot with fire(1);, the bot " "will continue to turn during the burst, and will sweep a whole zone." msgstr "" "Po wykonaniu instrukcji motor silniki utrzymują nadaną im " "prędkość aż do następnej instrukcji motor, move, turn lub goto. Na przykład jeśli wykonasz obrót w miejscu " "instrukcją motor(1,-1);, a następnie strzał instrukcją " "fire(1);, robot będzie kontynuował obrót i ostrzela całą strefę." #. type: Plain text #: train201-help/tant1.txt:10 #, no-wrap msgid "" "The ants attack from the north. In order to sweep the whole zone north of " "the bot, first turn 90 degrees left with turn(90);, then repeat " "always with while (true) the following " "instructions:\n" msgstr "" "Mrówki atakują z północy. Aby ostrzelać całą strefę na północ od robota, " "najpierw obróć go o 90 stopni w lewo instrukcją turn(90);, a " "następnie powtarzaj, używając pętli while " "(true) następujące instrukcje:\n" #. type: Bullet: 'o' #: train201-help/tant1.txt:10 #, no-wrap msgid "rotate clockwise with motor(1,-1);" msgstr "obrót w prawo: motor(1,-1);" #. type: Bullet: 'o' #: train201-help/tant1.txt:11 #, no-wrap msgid "a 2 seconds burst with fire(2);" msgstr "2 sekundowa seria: fire(2);" #. type: Bullet: 'o' #: train201-help/tant1.txt:12 #, no-wrap msgid "rotate counter-clockwise with motor(-1,1);" msgstr "obrót w lewo: motor(-1,1);" #. type: Bullet: 'o' #: train201-help/tant1.txt:13 #, no-wrap msgid "a 2 seconds burst." msgstr "2 sekundowa seria." #. type: \t; header #: train201-help/tant1.txt:15 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Zobacz również" #. type: Plain text #: train201-help/tant1.txt:16 #, no-wrap msgid "" "Programming, types and categories." msgstr "" "Programowanie, typy i kategorie."